lunes, 23 de mayo de 2011

Próximo lanzamiento: DIFFERENT SENSE



Desde el pasado mes, se ha anunciado el lanzamiento del próximo single que formará parte de su nuevo álbum. 

Tracklist:
1.DIFFERENT SENSE
2. Tsumi to Kisei
3. Red Soil [live]
*Live tomado del NAMBA Hatch el 9 de Noviembre 9, 2010

Este single está previsto para el 22 de Junio de 2011, con un respectivo PV


Próximo lanzamiento: DUM SPIRO SPERO

     Durante el pasado viernes, el staff de Dir en Grey mandó un correo a los pertenecientes de a-knot, comunicándoles su próximo lanzamiento:

Luego de Uroboros, se viene el 8vo álbum de la banda
DUM SPIRO SPERO
3 de Agosto de 2011

¡Lo estaremos esperando con ansias!

WeROCK Vol. 21 - Marzo 2011

Fuente: Orchestrated Chaos
(Japón)


¡DIR EN GREY presenta una nueva melodía e impacto!


El 26/01, el nuevo sencillo "LOTUS" fue lanzado 14 meses después del sencillo anterior!
Entrevista con Die (g) y Kaoru (g)


Desde el lanzamiento del sencillo "Hageshisa To, Kono Mune No Naka De Karamitsuita Shakunetsu No Yami" en 2009, DIR EN GREY ha estado recorriendo el mundo de nuevo mientras continúan con sus presentaciones en vivo. Han completado "LOTUS", luego de 14 meses de haber lanzado el sencillo anterior. Le pregunté a los 2 guitarristas que mantienen la nota a esta canción sobre el sencillo que tiene un nuevo sabor.


-¿Cuándo empezaron la preparación para la producción de "LOTUS"?
Kaoru: Alrededor de Enero de 2010. Empezamos la pre-producción en Febrero y grabamos alrededor de Abril - Mayo.


-¿Grabaron otras canciones?
Kaoru: Hicimos un par de canciones al mismo tiempo.


-Cuando piensan acerca del período de tiempo que estuvieron haciendo la canción, no fue producto de un movimiento estratégico para el album, ¿cierto?
Kaoru: No. No pensamos en esas cosas.


-Cuando estuvieron haciendo "LOTUS", por ejemplo, ¿tuvieron alguna imagen clara de querer un tipo diferente del anterior sencillo, "Hageshisa To, Kono Mune No Naka De Karamitsuita Shakunetsu No Yami"?
Kaoru: No pensamos mucho de ella como un sencillo, pero en contraste con el album "UROBOROS", queríamos tomar un acercamiento diferente.


-¿Quién hizo originalmente esta canción?
Kaoru: Die
Die: Sólo mostré la progresión de los acordes y Kyo pensó en la melodía.


-¿Hiciste el riff en el inicio o luego (durante la creación)?
Die: Fue hecho cerca del final.


-¿Cómo dividen las partes de las guitarras?
Kaoru: Quien tenga primero la idea, graba en el momento.


-¿Existe un ensayo y error cuando añaden los efectos?
Die: Presentamos diferentes ideas de "Hicimos esto antes..." En vez de tener algo que encaje bien, hay una manera diferente de capturar las cosas de distinta manera como "No tuvimos este tipo de efecto antes, ¿verdad?" Tratamos de cambiar por cada escena.


-¿Piensas en estas cosas una vez que los vocales entran?
Die: No, también pensamos esto durante la fase media.


-Cuando escuchan cuidadosamente, hay muchos sonidos en capas. Por ejemplo, luego del coro, el sonido se mezcla de una manera compleja, ¿pueden decir qué pasa allí?
Die: Usamos el pedal wah-wah, trémolo e inclusive paneo. Estamos colocando en capas un número de guitarras. Incluso para un arpegio normal, en vez de tocar continuamente, grabamos sonido por sonido y los grabamos separados, y luego los juntamos todos. Dependiendo de la situación de la canción, hay momentos donde las cosas encajan mejor teniendo todos esos matices, asi que tenemos numerosos sonidos de guitarras juntos. Puedes oír sólo un sonido simple, pero estamos usando muchas guitarras.


-¿Ese tipo de imagen emerge (en sus mentes)?
Die: Yo tengo esa imagen, pero también tenemos ideas trabajando con nuestro ingeniero. Durante los años pasados, las cosas han sido de esa manera.


-¿Quién toma el liderazgo en los arreglos de la canción?
Kaoru: Yo lo hago. Los arreglos de guitarra lleva a que la canción empiece por sí misma, así que yo sólo haría un riff y dejo que los demás manejen el resto.


-Ya que la melodiosa línea vocal también continúa, parece que hay algo profundo allí.
Kaoru: La parte cantada también escucha el fondo (la parte instrumental) y coloca la melodía mientras trata de averiguar las cosas, donde cada uno de nosotros se enfoca mientras la creamos.


-Al final de la segunda parte del coro, las partes cortadas (cortar: se refiere al movimiento repetitivo de silenciar la guitarra con el lateral de tu mano derecha luego de un golpe) suenan como si estuvieran superpuestas.
Die: De hecho, hay 3 sonidos de guitarras. Trato de que no vengan al frente, aunque... Pienso en esta cosas en el medio de la grabación.


-¿Cómo está la afinación?
Die: Tengo una guitarra de 7 cuerdas y al fondo (7ma cuerda) es A, y desde la 6ta hacia abajo, todas están en D-bajo. (Desde la 7ma cuerda: ADADGBE)


-¿Cuál es el calibre para la 7ma cuerda?
Kaoru: es .068


-¡¿.068?! Cuando escuchas al sonido, ¿no suena tan bajo, verdad?
Kaoru: Eso es probablemente porque no lo tenemos suelto. Suena como si estuviera tenso, ¿no?


-También, no tienen lo que llaman aumento alto de distorsión, ¿no?
Kaoru: No tenemos el sonido tan distorsionado.


-Para acompañar a la canción, tienen "OBSCURE" re-grabada (originalmente grabada para VULGAR/2003) pero, ¿qué clase de proceso los llevó a esta versión?
Die: Hemos hecho esta canción en vivo por un tiempo largo, y ha sido popular en el exterior también. Así que esto comenzó cuando pensamos en cómo la resultaría la canción si la re-emplazábamos con la afinación que estamos usando actualmente.


-¿Qué efecto usaron para el arpegio en el intro?
Die: Fue un tipo de modulación. No puedo recordar qué usé, pero recuerdo usar bastante "POG" por ElectroHarmonix durante la grabación


-Luego de que la introducción empezara con un riff pesado de guitarra, escuché un sonido como de golpe.
Kaoru: No fue de un golpe si no como un efecto de modulación


-Después, escuché un arpegio limpio y ligero, pero ese sonido no estaba en la original, ¿verdad?
Kaoru: Decidimos traer ese tipo de sentir en cuanto al ambiente se refiere.


-¿Hicieron de esto como si fuera una canción nueva?
Kaoru: Sí. Cuando decidimos acomodar la canción, decidimos dejar afuera la anterior y pensamos de nuevo. Es fácil cambiar la duración o la estructura completamente, pero queríamos tener la canción original hasta cierta extensión y ponerla en una forma diferente.


-Tengo una impresión de ustedes disfrutando la canción y tocando mientras la arreglaban.
Kaoru: Es divertido cuando la estás arreglando. Difiere de una nueva canción donde tienes que descubrir desde un rasguño, asi que la puedes disfrutar fácilmente.


-¿Hay tiempos donde lo hacen de más?
Kaoru: No tenemos eso, pero está este sentimiento de todos de que deberíamos hacer más. Hay una persona que quiere cambiarla hasta el punto donde uno diría, "Entonces, ¿por qué no creamos una canción diferente?" (risas) "Entonces, hagamos ese tipo de canción (risas)."


-¿Tienen otras canciones que quisieran arreglar?
Kaoru: Hay un par de canciones que serían interesantes de arreglar.


-La nueva "OBSCURE" parecer tener una unificación y va en la línea con "LOTUS".
Kaoru: Creo que eso es debido a que la afinación es la misma.


-¿Esta canción también usa 7 cuerdas?
Kaoru: Sí.


-¿Qué amplificador usaron?
Kaoru: Yo usé un amplificador Diezel pero corro el sonido a través de un compacto para la distorsión. Uso uno de Emma, donde los ojos de las calaveras se iluminan (Pisdi YAUwot).
Die: Uso el mismo.


-¿Tratan de crear una sensación unificadora a través de la distorsión?
Kaoru: Recientemente, hemos estado resonando el sonido de la misma manera, pero depende de la frase.


-Si estuvieran tocando estas 2 canciones en vivo, ¿no hay cosas nuevas que tendrían que pensar?
Die: Estoy seguro de que surgirán partes completamente diferentes.


-Asi que la canción que grabaron y la que tocarán en vivo diferirán, ¿no es así?
Kaoru: Así es.
Die: En nuestro proceso de pensamiento, tratamos de hacer lo que podemos hacer solamente en el estudio, y estará una versión en vivo para una presentación.


-Usualmente, las personas graban sus ideas durante la grabación y las copian para una presentación, pero creo que ustedes difieren de esto también.
Die: No puedes tocarla de la manera que es en vivo. Inclusive para "UROBOROS", grabé mi parte separadamente...
Kaoru: Incluso cuando escuché el trabajo completo, hay partes en las que no sé que toqué. Conozco la resonancia del riff principal, pero luego de tratar las cosas diferentes, hay un aspecto en el que me pregunto cómo hice esos sonidos.


-Lo que significa que ustedes tienen tantas ideas.
Kaoru: No, todos las están exprimiendo.


-Para la mezcla, Jason Suexof (All That Remains, Black Dahlia Murder, etc) estuvo a cargo de "LOTUS" y Tue Madsen (The Haunted, Dark Tranquility) para "OBSCURE", ¿hay alguna razón por la que los escogieron?
Die: Mencionamos un par de nombres, pero hay personas cuyos horarios encajan y otros que no, así que le preguntamos a alguien quien fuéramos capaz de contactar. 


-¿Es diferente mezclar fuera de Japón?
Die: Difiere de persona a persona, y también difiere dependiendo de la canción. Siento que seremos capaces de saber a quien escoger de ahora en adelante.


-Para el emparejamiento de canciones, hay una toma en vivo de "Reiketsu Nariseba" del 20 de Julio de 2010 en el Estudio Shinkiba. ¿Hay una razón de por qué la escogieron?
Kaoru: No teníamos una música en vivo publicada de "UROBOROS",  y pensé en las personas que nos han visto antes pueden recordarse fácilmente de la escena del clímax (en el show)  durante esta canción.


-¿Qué partes valen la pena escuchar?
Kaoru: La presentación es bastante áspera comparada con la del estudio (risa). Creo que serán capaces de sentir que la estamos tocando agradablemente (risas).
Die: Esta es una canción difícil; el escenario y la rapidez cambian. Si el lugar cambia, la presentación también cambia todo el tiempo, e incluso si me la sé en mi cabeza, hay días cuando tengo un tiempo difícil.


-Aparte de este sencillo, ustedes participaron en el album tributo de Michiro Endo "Romantist~ The Stalin/Michiro Endo Tribute Album~", el cual fue lanzado en Diciembre del año pasado, la canción "Warushawa No Gensou" encajó perfectamente.
Die: El arreglo fue rápido una vez que tuvimos la idea.
Kaoru: Sólo grabamos algo básico, y mientras la escuchábamos, cada miembro lanzaba algo que pensaba. Más que decir que la canción original era esto o aquello, pensé que podríamos mostrar respeto (hacia Endosan) haciendo algo que deberíamos estar haciendo. Tuvimos esta oferta en un buen momento y fuimos capaces de grabar, y pienso: fuimos capaces de tener una pista para nuestra próxima grabación.


-¿En qué parte, para ser exacto?
Die: El método de grabar guitarras e inclusive tuvimos esta mezclada en el exterior, asi que fuimos capaces de intentar ver cómo podríamos hacer nuestro album.
Kaoru: Estoy tocando una guitarra de 8 cuerdas en esta canción. La cuerda está una octava más abajo de E. Ya que la nota de la canción original era E, empezamos como la original, fuemos 4 abajo, y mantuvimos bajando el tono. El calibre 8va cuerda fue .072.


-¿Hay una cuerda de .072 en venta?
Kaoru: Las venden en Estados Unidos. Las tienen hasta .074.


-Empezarán la producción para el nuevo album de ahora en adelante, ¿pero qué tal fue 2010?
Kaoru: Tuvimos presentaciones pero no fue como si hiciéramos un tour extensivo. Pero fuimos capaces de hacer presentaciones en una condición plana, donde no habían ataduras de promocionar un trabajo nuevo, asi que pienso que fuimos capaces de entender nuestra propia atmósfera. Mientras grabamos, las presentaciones me han permitido ver qué hay más allá de nosotros, y ya que nuestras presentaciones recientes han sido así, tengo un momento más fácil en saber qué hacer desde ese punto en adelante.
Die: Sólo hicimos unas pocas presentación, pero fueron densas. También estuvimos haciendo canciones entre las presentaciones, asi que pienso que este año fue para nuestro próximo álbum.


-¿Tienen algunas actividades concretadas de ahora en adelante?
Kaoru: Nada ha sido decidido, pero nos gustaría lanzar un álbum para este verano y hacer un tour.


-¿Ven alguna clase de proyecto original para este album?
Die: Puede ser difícil si lo piensas mucho.
Kaoru: Me gustaría que los oyentes piensen que hay una nueva emoción.







De nuevo, demostraron la tan sólo y única sensación en vivo en 2011

    Abarrotados por un tour en el extranjero, el "UNWAVERING FACT OF TOMORROW TOUR" comenzó desde Junio de 2010 y terminó a principios de Enero de este año. Mientras este fue un tour no promocional por un nuevo trabajo, la banda tocó varias canciones con una condición neutral, y para el 5 de Enero de 2011, en el show del estudio Tokyo Shinkiba, tocaron una canción inesperada, "mazohyst of decadence" de su primer gran trabajo "GAUZE" (1999). Tocaron esta canción con una ola mucho más pesada que en la versión original, y el humor único de esta canción y el escenario rojo brillante crearon una atmósfera bizarra. Kyo (vocalista), quien afeitó su cabeza, usó la quietud y movilidad en su impresionante canto y se notó su presencia. No importa qué canción toquen, se resaltó el color único del sonido actual DIR EN GREY, lo cual dio una actitud majestuosa. Lo mismo se aplicó a la próxima, tocaron "karasu" de su tercer álbum "Kisou" (2002), al igual que la versión arreglada de "OBSCURE", con un sonido pesado en las guitarras y efectos de modulación fueron usados y ejercieron una solemnidad que creó un mundo único entre la audiencia.

      Mientras mostraban canciones de su fase temprana al inicio, pensé en cómo se tornaría este show, pero luego, para la parte principal del show, se concentraron en canciones que estaban luego de "Withering to death" (2005). "AGITATED SCREAMS OF MAGGOTS" tiene un ritmo intenso y destructivo por parte de Shinya (bat), Kyo dió una presentación vocal poderosa en "THE DEEPER VILENESS", Kaoru (g) y Die (g) desarrollaron un sonido impresionante de guitarras en "Kodoku Ni Shisu, Yue ni Kodoku" y en "DOZING GREEN", y el bajo fuerte de Toshiya se convirtió en el núcleo de "HYDRA-666". Por cada canción, cada miembro dejó salir su personalidad y, incluyendo los efectos de iluminación, el alto nivel de expresión creó un ambiente místico junto a una ferocidad que le dio escalofríos a la audiencia. Para el encore, "ain't afraid to die", una bella balada, fue tocada luego de su larga ausencia, y la canción asombró a todas las personas dentro del lugar. El show terminó con "THE IIID EMPIRE". 
    Esta vez hubo un nuevo experimento de parte de los 2 guitarristas para "LOTUS", la nueva canción grabada para el nuevo single y en "OBSCURE", donde usaron guitarras de 7 cuerdas. Este interesante desarrollo posiblemente podría presagiar su dirección de aquí en adelante, pero en diversas maneras, fui capaz de experimentar la maravillosa voz de Kyo y la presentación imaginativa de la banda, a la cual podría decir que ha sido de tan sólo una única sensación.


SET LIST
1. mazohyst of decadence
2. karasu
3.OBSCURE
4. RED SOIL
5. Merciless Cult
6. AGITATED SCREAMS OF MAGGOTS
7. THE DEEPER VILENESS
8. Kodoku Ni Shisu, Yueni Kodoku
9. DOZING GREEN
10. BUGABOO
11. HYDRA-666-
12. REPETITION OF HATRED
13. Spilled Milk
14. Beautiful Dirt
15. Reiketsu Nariseba (encore)
16. ain't afraid to die
17. LOTUS
18. Zan
19. Hageshisa To, Kono Mune No Naka De Karamitsuita Shakunetsu No Yami
20. THE IIID EMPIRE
Garden
(Jardín)

Español

Desde el día en el que mi amor empezó, empecé a cambiar
Cuando tan sólo te miraba
Siempre estabas parada en aquel jardín, luciendo solitaria
Mientras veías a la nada aparte de las flores esparcidas

Mi deseo incompleto hizo otra herida en mi doliente corazón
Esta realidad se ligó ante mis ojos, todavía me caza todo el tiempo
Asi que sólo la sofocante atmósfera no me olvidará

JARDÍN, deseando que algún día sea capaz de encontrarte siempre
JARDÍN en el medio de esta estación pasajera, siempre... tú...

Las flores dolorosamente temblorosas que han visto miles de noches
Tu figura tomada en sepia

Quiero olvidar, no quiero olvidar, estos sentimientos contradictorios
Tenue, estoy aquí completamente solo
Solo, únicamente con la nieve para colorear el escenario
Quieta, siempre, para que así no olvide

Quiero olvidar, no quiero olvidar, estos sentimientos contradictorios
Tenue, estoy aquí completamente solo
El tiempo pasa rápido, desvaneciéndose de la realidad, para que así no olvide estas memorias



Japonés

aishi hajimeta ano hi kara boku wa kawari hajimeta
anata dake wo mitsumeraretara ii to
anata wa itsumo ano niwa de sabishisou ni tatazumi
chitte yuku hana dake wo mitsumete ita

todokanai negai wa setsunaku kokoro ni kizu wo tsuketa
me no mae ni fusagatta genjitsu dake ga boku wo ima mo zutto
nayamaseta muse kaeru kuuki dake ga ima no boku wo
wasurenai you ni

GARDEN itsu no hi ka wa deaeru to negatta itsumo
GARDEN sugi yuku kono kisetsu no nake de itsu made mo... anata wo

karete yuku kanashii hana wa ikusen no yoru wo mita
sepia iro ni utsushita anata no sugata

wasuretai wasuretakunai mujunna kimochi sae mo
nejiguseta boku ga soko ni tada hitori tachi tsukushita
sabishige ni yuki dake ga keshiki wo iro zuketa keredo
ima mo zutto wasurenai you ni

wasuretai wasuretakunai mujunna kimochi sae monejifuseta boku ga soko ni tada hitori tachi tsukushita
toki ga sugiru no wa hayaku genjitsu kara kiete yuku omide wo
wasurenai you ni

Garbage
(Basura)

Español

Tan oscuro, tan oscuro como el cielo y la tierra, mente mareada
Tan adolorido, tan adolorido como la garganta, mareo

No puedes atraparme, no puedes atraparme
¿Pueden volar los pájaros ciegos? No pueden

Subo atentamente las escaleras ciegas

Damas y caballeros, el tiempo se ha acabado
Damas y caballeros, por favor mueran

Mi hijo baja por el acantilado, es una pieza de incompetencia
No puedo agarrar nada con mis manos

Como una basura, vuelvo a hacer lo que desee,
es una vida de mala hierba

Día y noche, al final del día, todo el día y todos los días
Grito inclusive en mis sueños
Quiero ser feliz

Labial rosado
Mi hijo es un pedazo de incompetencia
Auto tortura, abuso, muere, quiero olvidar, lo odio
El juego de la canción de contar pétalos




Japonés

As dark as dark sky and earth, dizzily mind
As sore as sore the back of the gullet, dizziness

You can't catch me, can't catch me
Can blind birds fly? They can't

I go up the blind stairs intently

Ladies and gentleman, time is over
Ladies and gentlemna, please dia

Haisuikou ni nagareteyuku ore no kodomo wa munou na kakera
ore no te ja nani mo tsukamenai

Like a garbage, I go backt to doing whatever I may wish,
it's weed life

Night and day at the end of the day, all day and so every day
yume sae mo sakebu sa I want to become happy

barairo makka na kuchi warau ore no kodomo wa munou na kakera
jigyaku... gyakutai... shine... wasuretai... daikirai...
hanabira GEEMU no kazoe uta

Gaika, Chinmoku ga Nemuru Koro
(Victoria, el lugar donde el silencio duerme)

Español

Estos ojos se abrieron y entendieron todo.
Nuestra batalla, ¿Qué sientes acerca de este puño que se agita por la rabia?
Escala esa pared.
El bien y el mal han hecho raíces en nosotros
La destrucción de la desesperación
Todas las cosas visibles son vanas

Sin mirar atrás
Una bendición o una perdición
Cada noche, la muerte abre su boca, enreda su lengua y viene por mi
Sin volver atrás

Saluda al mono
Saluda al mono
Los deseos de combinarse con Dios
Sexo con un humanoide

¿Indeseado? ¿No es amor?
ABANDONADO POR SIEMPRE
Si no hay dudas y nada que perder, a la libertad de haber nacido...

Nuestra batalla, ¿Qué sientes acerca de este puño que se agita por la rabia?
Escala esa pared

Justicia para morir
¿Quién es el que no puede volver atrás?
Estoy cansado de todas las excusas...
Te das cuenta sólo cuando las carne se apila en el carrito y todos los lados se bloquean
Tus pasillos ceremoniales son una probada de la dulce miel, ¿no?
Viéndolo a través de una ventana de vidrio, no quitas la mirada
Auschwitz se vuelve loco en silencio
Te daré a Dios


Saluda al mono
Saluda al mono
Los deseos de combinarse con Dios
Sexo con un humanoide 

¿Indeseado? ¿No es amor?
ABANDONADO POR SIEMPRE
Si no hay dudas y nada que perder, a la libertad de haber nacido
Entonces la realidad que debemos encarar transformará todo, incluso a los sueños en óxido

Solución y mañana, eso es basura
El demonio en una masa de la medianoche




Japonés

These eyes opened up and understood everything
Our battle what do you think about this fist that shakes in anger?
Ano kabe wo koero
The good and the bad have all been rooted into us
Hakai zetsubou shikisokuzekuu

No turning back
A boon or a bane
Every night death opens its mouth, tangles its tongue and comes for me
No turning back

Salute the monkey
Salute the monkey
The desire to combine with god
Sex with a humanoid

Nozomarenai? Ai demo nai?
FOREVER ABANDONED
Umareru koto ni jiyuu ni
Utagai ushinau mono ga nai nara...

Our battle what do you think about this fist that shakes in anger?
Ano kabe o koero


Justice for dying
Atomodori ga deki nai no wa dare da?
Iiwake ga shi mashi i no wa mou unzari da
Daisha ni tsumiage ta niku to
Happoufusagari de kiduki ya garu
Shikijou ha amai mitsu no kaori daro?
Garasu goshi ni kesshite me wo hanasa nai
Auschwitz wa chinmoku ni kuruu
Kisama tou ni kami wo kure te yaru

Salute the monkey
Salute the monkey
The desire to combine with god
Sex with a humanoid

nozoma re nai? ai de mo nai?
umareru koto no jiyuu ni
utagai ushinau mono ga
tomadou ma mo naku tada ukeru ireru genjitsu wa
yume sae subete sabi saseru kara

Solution and tomorrow, that's rubbish
Devil in a Midnight Mass

Fukai (Version del Code of Vulgar[ism])

Español

(Por favor, muere)

Desde mi corazón, vi
el paradero de tu amor
Mientras las piezas colapsan
Todavía diré "gracias" y sonreiré...

Llenándose ante mis ojos
¿Cuál era tu deseo de vivir?
Mi voz se cierra
¿En cuál día te convertiste en mi enemigo?
Conocer...
Quiero conocerte.

¿Cuánto tiempo las luces de las estrellas serán invisibles?
Simplemente olvidé mi voz
y desde allí tuve que esconder mis lágrimas

Todavía te amo
Directo desde el corazón
Inclusive hasta ahora, recuerdo tus cosas mientras lloro
Todavía te amo
Antes de que todo se partiera
Atrás en el tiempo cuando llamaba a tus cosas...
Encontrado.

De nuevo el sonido es imparable
Aquí hay amor y una canción vacía que debo decirte

Todavía te amo
Desde esta noche
¿Qué te hizo tropezar?
Están yaciendo en tus brazos
¿A qué te aferras?
¿Y qué lanzaste?
En mi pecho, en mi,
Todavía creo nada más en tí
Ni siquiera te puedo alcanzar
¿Me encontrarás?
Rompiéndose.

Te buscaré...


Japonés

(shindekure)
kokoro kara, nozonderu
omae no ai no iki saki
konagona ni subureta
imanimo arigatouto warau

fusagatta me no mae ni
nani o nozomi ikiru no?
tozashi teru ore no koe
itsuka wa katakini natte iku no?

sou aitai
anata ni aitai
mie nai hoshi itaru
itsumade terasu no?
wasureta koe dake
sokoni namida o komoshite

aishite imasu
kokoro no sokode
imamo mada
omae no koto
omoidashi nai te iru kedo

aishite imasu
betsu redasu mae ni
sono toki ni koko ni otozureta
anata no koto

sagashidashi te...utsushi te...

sou mata nari tome manai
soko ni wa aide nozo marenai uta
omae ni kika sete tatte

aishite imasu
kono yono soko ni
kimi o mada nani koron da
ryoute no naka, mina ni aru sa

nani o sukan demo
nani o sutetemo
kono mune no naka ni wa
ore no naka...
kimi dake o shinji te

kimi sae me todoka nai
nan ji ni nare ba mitsukaru no?
nozoma nai koe no naka

anata o sagashi
Fukai
(Profundidad)

Español

Balanceándose de arriba hacia abajo en la hinchazón del mar podrido.
La hinchazón del mar podrido tira vacíamente...
Ve cómo el corazón es lanzado en la consternación por el hinchado y podrido amor.
El hinchado y podrido amor sólo hace el dolor peor.

Las profundas profundas profundas heridas lloran lloran lloran
La flor que florece florece florece por todos lados en invierno
Convirtiendo todo en rojo sangre

Quiero hundir la cuchilla de la debilidad,
Creada desde este corazón abandonado y por la razón detrás de mis lágrimas,
En mi corazón y cortar este momento con él.
Vivir sin ti destruye cualquier sentido en la vida,
La carta que empecé a escribir fue detenida por ms lágrimas
Quiero ahogarme en el mar podrido.

Sosténme una vez por todas las veces que lloré, incapaz de encontrar una respuesta
Colgué mi cabeza para esconder las lágrimas, o al menos de tí...

Quiero hundir la cuchilla de la debilidad,
Creada desde este corazón abandonado y por la razón detrás de mis lágrimas,
En mi corazón y cortar este momento con él.
Cada vez que me contaminaste,
Mi cuerpo sabe que nunca tendré este amor de nuevo.
Quiero ahogarme en el mar podrido.
Lanzarme hacia el helado mar podrido,
Anhelándote más allá de mi alcance, buscando la voz, el amor.




Japonés

yurayurayurayura fukai ni yurarete
yurayurayurayura fukai ha hakanaku yureteyuku... hora
yurayurayurayura fukai ni kokoro yurarete
yurayurayurayura fukai ha itami wo mashiteyuku

fukaku fukaku fukai kizu ha naite naite naita fuyu ni
saite saite saita hana to kuruizaita chigesshou

namida no wake to kirizakareta kokoro ni ha yowasa to iu
yaiba kokoro ni sashite ima wo koroshitai
anata nashi de ikiteiku imi sae kowarete
kakidashita tegami ha namida de wakare fukai ni shizumetai

kotae ga mitsukerarenakute naita kazu dake dakishimete
utsumuite namida wo kakushi anata dake ni ha

fukaku fukaku fukai kizu ha naite naite naita fuyu ni
saite saite saita hana to kuruizaita chigesshou

namida no wake to kirizakareta kokoro ni ha yowasa to iu
yaiba kokoro ni sashite ima wo koroshitai
shimitsuiteiru anata no subete wo
karada ga nido to tsukamenai ai wo shimeshiteiru
fukai ni shizumitai

hiekitta fukai ni shizumu watashi ni ha todokanai
anata wo motomete koe wo ai wo sagashiteiru

Filth
(Inmundicia)


Español

Sádico sádico sádico, despierten al sádico
Sádico sádico sádico, entierren al sádico
Sádico sádico sádico, corten al masoquista
Sádico sádico empecemos esto hipotéticamente

Los ambiciosos y cetrinos insectos
Son mis simpatizantes frustrados
Manzanas podridas dentro de mis jugos gástricos
¿No probarás la sopa del deseo sexual?
La goteante supuración de los gusanos rosados que
Se empapan en la formalina del deseo sádico
Fresas podridas dentro de ello
Una agria marinada preparada con sangre

Hola inmundicia

Veamos una película, agarrándonos las manos como te prometí
Diciendo adiós en este anochecer antes que las manzanas y las fresas se pudran
El sueño se extiende, mientras nos besamos como te prometí
Diciéndote adiós, disfrutemos la última cena

Hola inmundicia

Sádico sádico sádico, drena al árido sádico
Sádico sádico sádico arrastrados sádicamente, el horror
El despertar sádico se acerca
Ven, vengan todos y vean
Sádico sádico retro-horror preparado

El festival de deseos carnales empezará
El festival de deseos sexuales empezará
El festival de los sádicos sin control
El psicoterror de la carne humana
Jugo de naranja con hígado
Curry dulce mezclado con riñón
Pescatore preparado con pancreas
El amado, amado psicoterror


Japonés

S teki S teki S teki S wo kakusei
S teki S teki S teki S wo umekome
S teki S teki S teki M wo setsudan
S teki S teki puratonikku wo hajimemashou

kibanda yoku no mushi wa
yokkyuufumanteki rikaisha
kusatta ringo ieki no naka
seiyoku suupu mo omeshiagare
S yoku horumarin tsuke no
dokudoku tareru pinku no uji
kusatta ichigo asoko no naka
ketsueki jitate no marina sawaa

Filth Hi

eiga wo miyou kimi no yakusoku dohri te wo tsunai de
yoru ni wa owakare desu ringo to ichigo ga kusaru mae ni
yume wa hirogaru kimi no yakusoku dohri kisu wo shi nagara
kimi to wa owakare desu saigo no bansan tanoshimimashou

Filth Hi

S teki S teki S teki S wo nomihose
S teki S teki S teki S karu, horaa
S kakusei ga odemashi da
yotte rasshai mite rasshai
S teki S teki shinkuro shikomi no retoro horaa

nikuyoku fesutibaru ga hajimaru
seiyoku fesutibaru no bousou
jinniku jinsoku saiko horaa
kanzou iri no orenji jyuusu
jinzou majiri no amakuchi karee
suizou shikomi no pesukatohre
itoshi no itoshi no saiko horaa


jueves, 19 de mayo de 2011

Erode
(Corroer)


Español

Aquella noche en la cual fuimos capaces de sentirnos, se tornó helada
Profundamente dormido, hacia las profundidades de la liberación

El sentimiento, es una extraña sensación removida de mí
Días que parecían tan hermosos, en el veneno de la flor del jardín

Desde ese día en adelante sentí una extrema agravación,
He estado buscando a alguien más.

Esa noche todo se cayó, nunca volverá a ser
Cada vez que te encuentro, he mentido.
Porque ahora estoy tan lejos de acá.

El hecho de que ya no pueda amarte
Pesa enormemente en mi, me tortura y me entristece
La noche fue muy larga, me duele

El accidente que te pasó, me preocupa
Incapaz de decir alguna palabra de consuelo, me enfrié hacia ti.
Estaba allí.

Si no te importa que no es en serio, te sostendré
Para ti, me veía tan bien como cuanto querías

Mientras era follado por alguien más...

Así que puedo estas tan solo un poco cerca de ti,
incluso si no es de verdad, ahogo mi corazón por ahora

Esa primera y última noche han pasado.
Pretendes no saber hasta el mero final.



Japonés

kanji aeta ano yoru wa tsumetaku ite tsuki
okubukaku nemuru kaihou no soko e

kimochi wa touku hanareta kimyouna kankaku
kirei ni mieta hibi doku no hanazono

kyokudo no iradachi oboeta hi kara mou
hoka no dare ka wo sagashite ita

mou kuzushite shimatta yoru wa modorazu
kimi ni au tabi uso wo tsuite ita
boku ga soko ni ima wa touku hanareteta

ima wa aisenai jijitsu ga
omosugite kurushiku kanashii
yoru ga nagasugita setsunai

kimi ni okotta hitotsu no jiko ga boku wo nayamase
kimi wo sukuu kotoba no hitotsu mo iezu sameta
boku ga soko ni ita

ima wa uso de mo ii nara dakishimeyou ka
kimi no tame ni naru nara nando demo mitsumeta

hoka no dare ka ni idakare...

dakara sukoshi demo chikaku ni irareru you ni
uso demo ima wa kokoro wo koroshiteta

saisho de saigo no yoru wa sugisatta
anata wa saigo made mo kizukanai furi wo shite ita


Embryo
(Embrión)


Español

Así que, una mañana del verano de 1983 mi amada madre, siempre a mi lado
Hey, sonríeme como siempre lo haces en el amanecer, tu expresión se distorsiona

El cuello de mi madre está ahogado mientras está colgada desde los cielos. Adiós, madre
Con lágrimas silenciosas y un profundo dolor, la flor, incapaz de soportarlo, se está muriendo, estoy sola

Sin un rostro, una voz jadeande
Sin un rostro, una voz distorsionada

Asi que viólame hasta que estés satisfecho, ahora que soy tuya, padre
Pero verás, mi madre está mirando hacia nosotros desde arriba

Mi dulce madre sonriendo, tu sonríes tan fuerte que parece que tu corazón saltará
Mi letal y dulce madre en odio, esperaré pacientemente, conteniendo mi náusea mientras soy violada

Ahora, en un anochecer de invierno en 1992, mi despreciado padre siempre a mi lado
Hey, viólame de nuevo hoy como siempre lo haces. Los ojos de mi padre se abren, quemándome

Confío esa cosa que hundo profundamente, fuertemente, en su cuello. Adiós, padre.
Madre, desnuda, botones en el paisaje nevoso, flores carmesí, florecimiento, ensangrentado, estoy sola.

Mi dulce madre sonriendo, tu sonríes tan fuerte que parece que tu corazón saltará
Mi letal y dulce madre en odio, las lágrimas que caen por mis mejillas se secan, al igual que la temporada
Mi dulce madre sonriendo, tu sonríes tan fuerte que parece que tu corazón saltará
Mi letal y dulce madre, estoy embarazada, mi hijo llora, aguantaré las náuseas



Japonés

sou senkyuuhuakuhachijuusannen natsu no asa itsumo yoko ni wa daisukina mama ga ite
ne itsumo mitai ni watashi ni hohoemi kakete yo teri tsukeru asa ibitsuna hyoujou ukabete

shimetsuketa mama no kubisuji tenjou kara burasagaru nara baibai Mother
mugon no namida kurushimi fukaku taekirezu ni hana wa chiru yuku watashi wa hitori

Without a face aegu koe
Without a face hizumu koe

saa watashi wo okashite ki ga sumu made papa no mono yo
hora ue kara mama ga watashi tachi wo mioroshiteru

My sweet mother hohoende kokoro ga ne harisakete waratteru
Deadly sweet mother nikushimi to hakike saki gaman shite machimashou dakare nagara

mou senkyuuhyakukyuujuuninen fuyu no yoru itsumo yoko ni wa daikiraina papa ga ite
ne itsumo mitai ni kyou mo watashi wo daiteru papa no hitomi wo mihiraite yakitsuke

shinobaseta are wo tsukitate yatsu no kubisuji fukaku tsuyoku baibai Father
hadaka no mama yukigeshiki ni saku makkana hana chimidoro ni saki watashi wa hitori

My sweet mother hohoende kokoro ga ne harisakete waratteru
Deadly sweet mother nikushimi to hoho wa nagare namida wa kare kisetsu ga kare
My sweet mother hohoende kokoro ga ne harisakete waratteru
Deadly sweet mother migomotta kodomo naiteiru hakike wo gaman shimashou
Egnirys Cimredopyh +) An Injection


Español

En el día de la luna negra, mientras mis pupilas se dilatan
El gato negro se ahorcó ayer, sólo los ojos todavía brillan claramente

En el día de la luna roja, el gato me observa,
sus pupilas se dilatan.
La carne y la masa podrida,
"Tengo 4 tornillos sueltos en mi cabeza"
¿No es eso romántico?

Por favor, Dios, sálvame, quiero ponerle un fin a esto
Ponerle un fin a mi vida ahora mismo y colgar mi cuerpo lamentable.

Polvo blanco, expone mi vientre desnudo,
la noche se torna psicópata cuando las alas se desarrollan.
Polvo blanco, expone mi vientre desnudo,
la noche psicópata iluminada por la luna y el romanticismo.

En la noche sin luna,
Empiezo a hablarle a la pared con mi mitad inferior...
incluso pasado los 18, todavía tengo sueños mojados
Hablando del por qué eres una revista pornográfica

Generalmente estás conmigo, poniendo el polvo blanco en la cuchara,
cocinándolo sobre el fuego, burbujea y se derrite,
entonces se derrite en este lamentable cuerpo.
Mi cabeza da vuelta, el cuarto da vueltas, aquí viene.
Por favor, Dios, sálvame, quiero ponerle un fin a esto,
ponerle un fin a mi vida ahora mismo y colgar mi cuerpo lamentable.


Polvo blanco, expone mi vientre desnudo,
la noche se torna psicópata cuando las alas se desarrollan.
Polvo blanco, expone mi vientre desnudo,
la noche psicópata iluminada por la luna y el romanticismo.

Una mano derecha limpia es tu mano, gradualmente tornándose fea.
Desde la médula de tus huesos, DIOS.
El fantasmagórico derecho del cerebro lo dice
Un genio natural, un genio desarrollado, un pecado grave
"Eso" lo sé, "Eso" lo tengo, "Eso lo disparo. MALO.

La blanca cama en la que espero, una inyección,
tú, quien es mi única mano derecha,
entrelazando los dedos, entrelazando los dedos con un "ese yo"
enlazada al cinturón de castidad, muy bonita y delgada,
poco a poco me enfermo de ti.
Así que te ahorqué.


Japonés

aru tsuki no kuroi hi tsuki wo zutto mite ita doukou hiraki nagara
kinou tsurusareta kuroi neko hitomi dake hikatteru gira gira

aru tsuki no akai hi neko wa boku wo mite iru doukou hiraki nagara
niku to furan no katamaru "nou ne neji ga vier tarinakunatte iru n da"
romantic da ne

kamisama dou ka tasukete ima sugu ni nukedashitakute
ima sugu ni inochi wo tatte awarena kono mi wo tsurushite

shi.ro.i.ko.na onaka dashitai hane ga haete yuku Psycho no yoru
shi.ro.i.jo.na onaka dashitai psycho no tsukiyo to romanticist

aru tsuki ga nai yoru kabe ni shaberi kaketa yo boku no kahanshin ga
juuhachi wo sugite mo musei wa ima da ni tomarazu
souieba kimi wa biniiru no hon da ne

kitto boku to issho da ne shi.ro.i.ko.na.o. supuun ni nosete
hi de aburi gitsugitsu tokashi awarena kono mi ni tokekonde fuwa gura guru core
kamisama dou ka tasukete ima sugu ni nukedashitakute
ima sugu ni inochi wo tatte awarena kono mi wo tsurushite

shi.ro.i.ko.na onaka dashitai kimi ga haete yuku Psycho no yoru
shi.ro.i.ko.na onaka dashitai psycho no tsukiyo to romanticist

kireina migite wa kimi no te de
dan dan minikunatte iku 
hengenjizai no unou ga kataru
"are" wo shitteru "are" wo matteru "are" wo utteru BAD

boku wo matsy shiroi betto to chuushaki to
teisoutai tsutsumareta "are mono" no boku to
karameau karameau migite dake no kimi wa
tottemo kimi de hosokute
dan dan dan dan mukatsuite kita yo
dakara tsurushita n da


Drain Away
(Drenar)


Español

La flor presionada trae memorias en el cielo del anochecer
A ese tiempo, donde podía contar con mis dedos los días que faltaban para encontrarnos.
En los buenos y viejos días de cielos azul claro, el sueño roto y
A mi dolor, la evidencia sin fin de mi crimen,
Una noche insonora es la primavera.

Ahogándome en el anochecer, donde todavía estaba frío
Vi el temprano florecimiento de los botones de cerezo
Y ahí ella se paró, debajo de ellos, pero esa es una vieja historia.
En esos días ella era adorable y muy hermosa
Y aún así, algo en su cara parecía triste,
Verás, ella estaba escondiendo las lágrimas del crepúsculo detrás de aquel largo cabello

Este lugar te refleja e inclusive todas aquellas cosas que he olvidado
Tú, frágil y drenada de todo color, y las cicatrices monocromáticas
En los buenos y viejos días de cielos azul claro, el sueño roto y
Lo que es pecaminoso es que agarré una vista de ello,
Aquella noche de primavera en el que el vicio gimió

El mostrador

Te vi, en el frío alba,
Todavía dejando que otros te controlen, incapaz de hacer algo,
Las lágrimas cayendo por tu cara, como pétalos de flores.


La flor presionada trae memorias en el cielo del anochecer
A ese tiempo, donde podía contar con mis dedos los días que faltaban para encontrarnos.
En los buenos y viejos días de cielos azul claro, el sueño roto y
A mi dolor, la evidencia sin fin de mi crimen,
Una noche insonora es la primavera.



Japonés

Oshibana natsukashimi ha omoide ni hitaru yuuzora
Yubiori kazoeteita kimi ni au hi wo matsu ano koro he
Sora aokiyoki jidai no naka de kowareta yume to
Kanashikikana hateshinaki zaishou koe ha naki ichiya no shun

Yuukoku ni obore samui koro ni mita hayazaki no
Sakura no shita de ha kanojo tatteita tooi mukashibanashi dakedo
Ano koro ha karen de totemo utsukushiku demo dokoka
Kanashisou na kao, nagai kami de hora kakushita yuugure no namida

Wasurete shikisou sae kono basho de kimi to utsusu
Saishokukoku ni kieta hakanaki kimi to monokuro no kizu
Sora aokiyoki jidai no naka de kowareta yume to
Tsumibukaki kaimamitakoku akutoku ga naku ichiya no shun

The show booth

Tuuma kureutsusu samui koro ni mita kimi ga mata
Hito ni somerarete nanimo dekinakute namida poroporoporori saku

Oshibana natsukashimi ha omoide ni hitaru yuuzora
Yubiori kazoeteita kimi ni au hi wo matsu ano koro he
Yuugure terasu koya no ura ni saku sakura no shita
Ima dake ima dake demo sode de kakushita kizuato wo kiete
Sora aokiyoki jidai no naka de kowareta yume to
Kanashikikana hateshinaki zaishou koe ha naki ichiya no shun


Dozing Green


Español

Hipnotizado por esos ojos, esos ojos de comedores de errores* (*o insectos)
Mi respiración para, calmo mi corazón y sólo deja salir una lágrima
El claro y refrescante rayo de sol
Se mezcla con el sonido de la lluvia

Mi corazón arrancado, déjalo bailar, cuestiono el vacío
Las voces blancas, la fuga de mi aliento, en el sol

La exposición obscena de la herida
Se convierte en nada como el viento del dogma
Te estás derritiendo, tu corazón se derrite

En la oscura mañana, te escucho susurrar  adiós

Mi corazón arrancado, déjalo bailar, cuestiono el vacío
Ahorita quiero estar solo

Es la época de primavera, mis ojos llorosos derraman lágrimas
Tu cuerpo des-pescozado gatea, no te puedo salvar ahora

Ámame
Abandona la esperanza


Japonés

mushi kuu hitomo ni miserare iki tojiru
nade oroshita kokoro ga porori
sugasugashii taiyou ga
ameoto zararigurari mazatte

saketa mune odorase munashisa ni tou
shiroi koe moreru iki In The Sun

midara ni aketa kizuguchi
mu to kie naru Dogma no kaze
tokedasu kimi no shinzou

usugurai asa, hibiku sayonara

saketa mune odorase munashisa ni tou
tadaima wa hitori de tai

ichirin no haru, namida moroi kubi to chi o hau kimi sae

Love Me
Abandon Hope


Doukoku to Sarinu
(Laméntate y vete)


Español

Incoloro y transparente, temerario sin límites
¿Cómo encajarás?
M forzado, compensación para aquellos a los que no puedes ver

Llantos en vano
Se vuelve loco
La vaga rebelión
Llantos en Vano
Maneras de destruir tu ambición
Renacido
Sin rostro
La vaga voz, muy dulce y pegajosa
Cada noche se incrementa en mi cerebro y termina llenando mi boca...
Estoy detrás de tí
¿Qué quieres?
Tu pura existencia
No quiero saberlo.

El agua fluye hacia tu rostro torcido, la verdad nada
Se pudre
Sin tí


Llantos en vano
Se vuelve loco
La vaga rebelión
Llantos en Vano
Maneras de destruir tu ambición
Renacido
No me salvo
Sin tener a alguien a quien culpar
Empiezo a enloquecer
El vacío cielo azul y la marca de mordida
¿Dónde demonios está...?
¿Vives?

¿De quién es la culpa de que no puedo volver a confiar?
El solo habla hábilmente, trayendo opciones que se ven bien en el exterior, pero sólo son finales muertos
El cuerpo lo absorbe todo
Incluso la misericordia mancha la piel tácita y mantiene un secreto de esos dolores que se desbordan
Se pudre
Sin tí

Llantos en vano
Se vuelve loco
La vaga rebelión
Llantos en Vano
Maneras de destruir tu ambición
Renacido
Así que si es fe, destrúyela


Japonés

Mushoku toumei jougen naki bousou ni
Donna kao wo shi te tokekomu?
Kyousei M mie nai mono he no daishou

Cries In Vain
Go Mad
Aimai na hangyaku kanjou
Cries In Vain
Ways To Destroy Your Ambition
Reborn
Faceless
Aimai de ama sugi te beta tsuku koe ga
Maiban nou ni tamatte iki kuchi wo fusagu shimatsu de...
I'm Behind You
Yoku ga pa kuri to kuchi hirai ten daru u ga, ittai
Nani o motome te iru n da? sonzai jitai sae mo ga
I do not want to know

Igami kao ni mizu o ukabe te wa oyogu shinjitsu
Rot away
Without you

Cries In Vain
Go Mad
Aimai na hangyaku kanjou
Cries In Vain
Ways To Destroy Your Ambition
Reborn
No saving me
Dare mo togame te wa inai hazu mo naku kurui motomeru
Blue na kara sora + kan da tsumeato
Ittai doko ni...
Do you live?

Shinji rare nai no wa dare no sei? kotoba takumi ni
Misekake no sentaku naki michi bakari wo
Tsure yattekuru taiyou
Shintai hitotsu subete wo uke te nagasu jihi sae
Mugon no hada wo some te wa afure dashi ta
Kizu o mune ni hime te
Rot away
Without you

Cries In Vain
Go Mad
Aimai na hangyaku kanjou
Cries In Vain
Ways To Destroy Your Ambition
Reborn
Unmei daro u ga kowashi te shimae