Mostrando entradas con la etiqueta Vulgar. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Vulgar. Mostrar todas las entradas

viernes, 29 de julio de 2011

Kasumi

Kasumi
(Neblina)

Español

Estaba llorando, con una manzana acaramelada en una mano...
En la obscuridad del tiempo muerto
"Mamá, dónde estás, mamá?"
Con los detalles de tus huellas en mis ojos y yo te sostengo
La Colina Gion en Agosto, cuando los insectos chirrean ruidosamente
y la tienda que vende abanicos de papel
El sonriente mes de mayo que el niño deseó que nunca llegara

Dejé el globo de papel volar hacia el cielo,
En ese punto las lágrimas se acumularon
El dulce rojo se derrite junto a mis memorias hasta que no hay nada

Me despierto alrededor de las 4 de la mañana, con sus pequeños llantos,
la pongo en la cama leyéndole uno de sus libros de figuras favoritos
En la obscuridad... adiós

Dejo el globo de papel volar hacia el cielo,
En este punto las lágrimas se acumulan
El dulce rojo se derrite junto a mis memorias hasta que no hay nada
Cuántos años más pasaran hasta que estas lágrimas se acaben?
El sol se ahogó hasta el fondo muerto, y allí yace la verdad y...

A la 1 de la tarde en un día sin viento,
ella yace silenciosamente, todavía debajo del tatami


Japonés

Ringo ame
Katate ni naiteita
Tsuki yomi sou no yami e
'Nee mama wa doko ni iru no?'

Mimekatachi me ni yaki
Tsukete dakishimete

Mushi ga naku zawameku
Hachigatsu no gionsoka to sensu oku
Chiisa na kono ko ga nozomu
Hohoenda gogatsu wa konai

Kami fuusen o sora e takaku
Soko ni wa namida
Ga afurete
Akai amedama omoide ga hora
Issho ni tokete naku naru

Me so somasu
Chiisa na naki koe ga
Hibiiku gozen yoji goro
Daisuki na ehon o yomi
Nekashi tsuke kuruyami no naka sayonara

Kami fuusen o sora e takaku
Soko ni wa namida ga afurete
Akai amedama omoide ga hora
Isshi no tokete naku naru

Ato nannen de namida wa owaru?
Hi ga kare ochita sou no soko wa shinjitsu to
Soyoto no kaze mo nai mahiru no juusanji
Kanojo wa mukuchi ni ima mo tatami no shita

jueves, 28 de julio de 2011

Increase Blue

Increase Blue

Español

Adiós. Bésame. Este es el show de una cinta de 8 mm y mi memoria.
Estoy enamorado con una rubia desnuda.
Adiós. Te beso. Este es el show del Destripador.
Tu nombre es Jely Anne. Damas y caballeros, es hora del show.

Adiós. Bésame. Esto es un show de una Disección Completamente Natural.
Amo a aquella chica de los ojos azules.
Adiós. Te beso. Este es el show del Mortalmente Frío Destripador.
Salto sobre tí. Me implanto. Esta es una película para adultos.

Es una toma de una película para adultos.
Es el muerto y el de afuera. La película de adultos.
Matándome suavemente.
Fresa, cereza. Es muy muy buena.

Inspirado en Jely.
Adiós, señorita Jely.

Adiós. Bésame. Este es el Show del Elegante Black Jack.
Cuerpo agujereado y malteada. Mentiras y amor.
Adiós. Te Beso. Este es el divertido show del Destripador.
Salto sobre tí. Es la película de la noche para adultos.



Japonés

Goodbye kiss me 8 miri teepu to kiroku no Show sa
Burondoeaa no ratai ni ai shite'ru
Goodbye kiss you kirizakihiro no hakanaki Show sa
Your name is Jely Anne, Ladies and gentlemen, it's a show time

Goodbye kiss me shizenakitou no dogimagi Show sa
Blue na hitomi no ano no ko wo ai shite'ru
Goodbye kiss you kirizakihiro no hietaki Show sa
Omae ni matagari implant adult movie

Take out de adult movie
Dead de out de adult movie
Killing me softly
Cherry strawberry very very good sa

Jely Inspire
Byebye Miss Jely

Goodbye kiss me black joke no yuuga Show sa
Body pierce to milkshake uso to ai
Goodbye kiss you kirizakihiro no tanoshiki Show sa
Omae ni matagari late show adult movie

viernes, 1 de julio de 2011

Child Prey
(Niño Presa)


Español

Muere un niño

Niño presa.

Bésame letalmente.
Bésame, Mátame, Ámame.
Bésame, Mátame, Ámame.

¡Prisa y muere!
La razón por la que uno no puede reír desde el corazón
Es una simple razón:
Así es la vida.

Bésame letalmente.
Bésame, Mátame, Ámame
Bésame, Mátame, Ámame

Un niño se quema.

Bésame letalmente.

Bésame, Mátame, Ámame
Bésame, Mátame, Ámame



Inglés (Original)

Dying a child

Child prey

Kiss me deadly.
Kiss Me Kill Me Love Me.
Kiss Me Kill Me Love Me.

Hurry & May!
The reason why one can't laugh from the heart--
It's a simple reason:
That's life.

Kiss me deadly.
Kiss Me Kill Me Love Me.
Kiss Me Kill Me Love Me.

Child is A Burning.

Kiss me deadly
Kiss Me Kill Me Love Me.
Kiss Me Kill Me Love Me.

jueves, 19 de mayo de 2011

Drain Away
(Drenar)


Español

La flor presionada trae memorias en el cielo del anochecer
A ese tiempo, donde podía contar con mis dedos los días que faltaban para encontrarnos.
En los buenos y viejos días de cielos azul claro, el sueño roto y
A mi dolor, la evidencia sin fin de mi crimen,
Una noche insonora es la primavera.

Ahogándome en el anochecer, donde todavía estaba frío
Vi el temprano florecimiento de los botones de cerezo
Y ahí ella se paró, debajo de ellos, pero esa es una vieja historia.
En esos días ella era adorable y muy hermosa
Y aún así, algo en su cara parecía triste,
Verás, ella estaba escondiendo las lágrimas del crepúsculo detrás de aquel largo cabello

Este lugar te refleja e inclusive todas aquellas cosas que he olvidado
Tú, frágil y drenada de todo color, y las cicatrices monocromáticas
En los buenos y viejos días de cielos azul claro, el sueño roto y
Lo que es pecaminoso es que agarré una vista de ello,
Aquella noche de primavera en el que el vicio gimió

El mostrador

Te vi, en el frío alba,
Todavía dejando que otros te controlen, incapaz de hacer algo,
Las lágrimas cayendo por tu cara, como pétalos de flores.


La flor presionada trae memorias en el cielo del anochecer
A ese tiempo, donde podía contar con mis dedos los días que faltaban para encontrarnos.
En los buenos y viejos días de cielos azul claro, el sueño roto y
A mi dolor, la evidencia sin fin de mi crimen,
Una noche insonora es la primavera.



Japonés

Oshibana natsukashimi ha omoide ni hitaru yuuzora
Yubiori kazoeteita kimi ni au hi wo matsu ano koro he
Sora aokiyoki jidai no naka de kowareta yume to
Kanashikikana hateshinaki zaishou koe ha naki ichiya no shun

Yuukoku ni obore samui koro ni mita hayazaki no
Sakura no shita de ha kanojo tatteita tooi mukashibanashi dakedo
Ano koro ha karen de totemo utsukushiku demo dokoka
Kanashisou na kao, nagai kami de hora kakushita yuugure no namida

Wasurete shikisou sae kono basho de kimi to utsusu
Saishokukoku ni kieta hakanaki kimi to monokuro no kizu
Sora aokiyoki jidai no naka de kowareta yume to
Tsumibukaki kaimamitakoku akutoku ga naku ichiya no shun

The show booth

Tuuma kureutsusu samui koro ni mita kimi ga mata
Hito ni somerarete nanimo dekinakute namida poroporoporori saku

Oshibana natsukashimi ha omoide ni hitaru yuuzora
Yubiori kazoeteita kimi ni au hi wo matsu ano koro he
Yuugure terasu koya no ura ni saku sakura no shita
Ima dake ima dake demo sode de kakushita kizuato wo kiete
Sora aokiyoki jidai no naka de kowareta yume to
Kanashikikana hateshinaki zaishou koe ha naki ichiya no shun


martes, 26 de abril de 2011

Audience Killer Loop
(Circuito de Audiencia Asesina)

Español

Incluso la sangre que sale de la herida de la cortada hacia el pecho necesita una razón, verdad?
Acaso los humanos no se sienten aliviados por herir a otra gente?
Por qué pareces tan disgustado?

Muy adentro, te engañas a ti mismo con cosas que no sabes, verdad?
Eres tú no queriéndolo?

Este es el jardín del suicidio. Te estás divirtiendo?
Mis sueños se harán realidad en ese jardín?
No tienes una razón de vivir frente a ti?
.
.
.
Enfrente tuyo hay un cuadro de jardín lleno de todas sus mentiras y engaños.


Japonés
mune o kirisaite nagareru chi ni sae riyuu ga hitsuyou sou darou?
hito to wa kizutsukeru koto de iyasarete yuku no darou?
tooi me o shiteru no wa naze kana?

mune no okusoko wa wakaranai koto de jibun o itsuwaru sou darou?
itsuka wa wakariaeru no ka? motomete nai no wa kimi?

koko wa jisatsu no niwa sa tanoshii?
soko wa subete ga kanau niwa?
me no mae wa ikiru imi ga nai?
.
.
.
.
me no mae wa fukai omaera no uzu to uso no hakoniwa
Asunaki Koufuku, Koenaki Asunaki
(No hay un feliz mañana, te llamaré tarde mañana)

Español
Son las 9 de la mañana del tercer Viernes,
y afuera de la ventana de vidrio está aquel sol irritando como el infierno.
Prefiero la lluvia.
Sabes cuando tienes esos días? Simplemente no puedes sonreír.

Si es posible, que alguien me diga el propósito de vivir.
Quiero saltar de esta vida que es tan ordinaria.
No más encubrimiento.

Las personas me miran con ojos fríos porque estoy todo empapado por no usar un paraguas en la torrencial lluvia.
Me hiero a mi mismo y ni siquiera lo sé
Quiero reírme en el tercer Domingo luego de que la lluvia haya escampado.

La cara social, la cara privada,
es bueno ver que usas ambas tan bien.
Bueno, gracias a ti no he dejado a un lado ser humano...
No más encalado.

Verja humana.
Shaba dababiba shubidabidaba duebidabidaba sharu rarararan

Día a día, la inocencia de mi voz se quema.
No crees que es estúpido?
Siendo estafado por el mismo humano siendo como tú?

Por favor llora... sólo un poco.
Mientras te sientas y lloras en el banco, tu futuro es como un cuervo que va a través de la basura.
Por favor llora... sólo un poco.
La mañana del cuarto Martes, pronto estaré con mi gente.

Verja humana.
No más encubrimiento.



Japonés
Daisan kinyoubi no asa kuuji
Mado garasu no mukou wa mukatsuku kurai harete'ru kedo
Ore ni wa ame no hou ga yokatta
Tama ni wa sonna kibun mo aru deshou? Waraenai

Kanau nara dare ka ore ni ikiru imi wo oshiete kudasai
Arifureta nichijou kara issou tobiorite-shimaitai kurai
No more white-washing

Doshaburi no naka kasa mo sasazu zubu
Mere no boku wo miru manako ga tsumetai kyou konogoro
Kizukazu dondon kizutsuite'ru
Ameagari no daisan nichiyoubi wa waraitai

Hyou no kao ura no kao jouzuku tsukaiwakerarete ii ne
Wazukanagara ureshii desu
Ore wa ningen wo sutete'nai no de...
No more white-washing

Human Gate
Shabadababida Shobidababiba Jobidabidaba Sharurarararan

Hinihini umorete yuku osanai goro no shunsui na koe
Baka rashiku wa nai desu ka?
Onaji ningen ni damasareru koto

Sasayaka de ii naite kudasai
Gomifukuro wo asaru kasaru mitai
Benchi de naite'ru kimi no mirai
Sasayaka de ii naite kudasai
Daiyon kayoubi no asakata ni wa
Ore mo sorosoro nakama iri sa

Human gate
No more white-washing

viernes, 22 de abril de 2011

Amber
(Ámbar)


Español

La brisa de primavera hace un sonido inquieto mientras mis sueños se derrumban y mi futuro se rompe.
No tengo más...

Quiero estar más contigo. Quiero estar cerca de ti.
Trato de esconder mis lágrimas débiles detrás de una sonrisa, pero no puedo seguir escondiéndome.
Mis años de sueños, al final, mi verdadero ser estará allí?

Traté tanto para diliar con ello. Incluso saqué mi mano.
Pero todo lo que viene abajo era el ahora.

Estamos en el infierno bajo su control.

Asi que este es el fin, te digo,
Las luces serán apagadas y el escenario se convertirá en oscuridad.
Déjame escuchar tu voz una vez más. Todavía quiero estar aquí.
Adiós a la chica anónima que amé desde mi corazón.
Recuerdo la promesa que hicimos,
mientras sentía la brisa de primavera en mi espalda.
Mis lágrimas se mezclan con sangre, y trae a la vida el nuevo sueño en mi corazón.


Al menos, hasta que nuestras voces se vayan...
Cantemos hasta que nuestras voces se vayan.


Japonés

Koharubiyori no kaze wa myakuutsu izunda oto de
kuzureta risou kowareta mirai ore ni wa mou...

Motto kimi to itai kedo motto soba ni itai kedo
egao ni hisomu yowaki namida kore ijou wa kakusenai yo
kohakuiro shita suunen no yume shuuen no saki soko ni hontou no ore ga iru?
taeru koto nara shinu hodo shita sa te mo sashinobeta keredo ikutsuita ore wa ima

We're in hell under control of him

Owari wo tsugeru raito wa kiete butai wa yami
motto koe wo kikasete yo motto koko ni itai kedo
sayonara kokoro kara aishita namae mo wakaranai kimi yo
kohakuiro shita yakusoku no chi de koharubiyori no kaze wo sei ni ukete omoideshi
namida wa nagare chi to mazari ai kohakuiru shita atarashii yume ga kokoro ni aru

Koe ga kareru made saigo no...
koe ga kareru made utaou