miércoles, 26 de diciembre de 2012


Rinkaku
(Bosquejo)

Español

Mientras continúa la silueta, los sueños y el amor se decoloran

Nuestros votos declaran el fin

En el campo quemado, junto el vacío
Tu piel blanca transparente
Le dedico estas palabras a las luces espirituales

Del sueño
Del sueño al sueño y al camino de vidrio
Inclusive las lágrimas se desvanecen del sueño
Del sueño
Despertando en este mundo del sueño.
Incluso las memorias se convierten en sueños...

Capturando ése momento cuando está a punto de volar
El latido del corazón señala l camino
Toco la melodía de mentiras

Expresando lo más real que puedes, justo como un pintor realista.
"Quiero que te quedes conmigo"
Cambiando a una sonrisa.

MINERVA.

Aquellos deseos regados al azar son sólo un reflejo de debilidad y nada más

Me paro aquí y me pregunto
¿Qué cantaré ahora?

"Ni siquiera soy permitido de desear algo"

Hey, oni, ven y atrápame,
Me escuchas aplaudir?
Porque si no, te atraparé y yo...


*Esta estrofa se refiere al juego  "Eso": Consiste en un jugador, el cual está con los ojos vendados, que trata de atrapar a las personas siguiendo el ritmo de sus aplausos. El jugador atrapado se convierte en el nuevo "Eso". En japonés, oni (demonio), es como se le llama al jugador "eso".

Traducción directa de la traducción oficial en inglés del Booklet subido por: Deidrichenstein.


Japonés

Rinkaku o tsutau
yume ya ai o mushoku ni kaenagara
chigiru yakusoku ga owari o tsugeru

yaketa nohara ni wa utsuro o tsumu
suketa shiroi hada, sono rinka ni sasageru uta

Yume kara
Yume kara yume e garasu no michi e
Yume kara namida sae kiesatte
Yume kara
Yume kara sameta kono sekai de wa
omoide sae yume to nari...

Habataku toki, utsushi
Shin'on ga sashishimesu
Uso o kanaderu
Shajitsuka no you ni
Kagirinaku genjitsu o egakidasu
"Soba ni ite hoshii"
Egao ni kaete

MINERVA

Musakui ni furimaita negai wa tada
Dare no tame de mo naku yowasa o utsushidasu

Koko ni iru ore wa,
ima nani o utau?

"Negau koto sae yurusarenai"

Oni-san kochira te no naru hou e
Oni o tsukamae watashi to kawa...


Japonés -Kanji-


輪郭を伝う
夢や愛を無色に変えながら
契る約束が終わりを告げる

焼けた野原には虚ろを摘む
透けた白い肌、その燐火に捧げる


夢から
夢から夢へガラスの道へ
夢から涙さえ消え去って
夢から
夢から覚めたこの世界では
思い出さえ夢となり…

羽搏く時、写し
心音が指し示す
嘘を奏でる

写実家の様に
限りなく現実を描き出す
「傍に居て欲しい」
笑顔に変えて

MINERVA

無作為に振り撒いた願いはただ
誰の為でもなく弱さを映し出す

此処に居るこの俺は
今何を歌う?

「願う事さえ許されない」

鬼さんこちら手の鳴る方へ
鬼を捕まえ私と変わ…



Letras de Anime Lyrics

martes, 25 de diciembre de 2012

DIR EN GREY NEW MINI ALBUM 『THE UNRAVELING』

Después del lanzamiento del nuevo single 'RINKAKU', DIR EN GREY anunció el lanzamiento de su nuevo mini album THE UNRAVELING. Dicho material contendrá 7 canciones y será lanzado el 3 de Abril.

Traducción del anuncio oficial en la página oficial:


La "shinka" descubierta al final de los tiempos sin precedentes.

DIR EN GREY quien continúa con la tormenta no solamente en Japón sino en el mundo, lanzarán el mini-album "THE UNRAVELLING" con 7 canciones nuevas el día 3 de Abril del 2013, tan sólo 4 meses después de su nuevo single "RINKAKU" (lanzado el 19 de Diciembre del 2012)

Con este mini-album experimentan "Shinka: Evolución / Intensidad / Autenticidad" de DIR EN GREY, una banda que penetra la originalidad, poseyendo un núcleo implacable con el paso del tiempo.

Limited Order-Only Deluxe Version

3 DISCOS (2CD + DVD) SFCD-0117~119 ¥7,350 (impuestos)
Tiempo límite para la orden de [Versión de lujo con Orden Limitada]: 11 de Febrero, 2013
*Ésta edición es muy limitada, así que por favor efectuar su compra y encargo antes de la fecha límite estipulada.
*Incluye una Postcard en su interior (por la compra del single RINKAKU y el mini album THE UNRAVELING [Limited Order-Only Deluxe Version])


Initial Limited Version

2 DISCOS (CD + DVD) SFCD-0120~121 ¥3,150 (impuestos)
*Incluye una Postcard en su interior (por la compra del single RINKAKU y el mini album THE UNRAVELING [Initial Limited Version])


Original Version

1 DISCO, SFCD-0122 ¥2,625 (impuestos)


Contenido:

DISC 1 : CD

01. Unraveling
02. 業
03. かすみ
04. 鴉
05. Bottom of the death valley
06. Unknown.Despair.Lost
07. THE FINAL

DISC 2 : CD
01. MACABRE
02. Unraveling (Unplugged Ver.)
03. THE FINAL (Unplugged Ver.)

DISC 3 : DVD
THE UNRAVELING (Scenes From Recording)
Interview & Documentary Footage

Vía: http://www.direngrey.co.jp/newrelease.html



Para encargar en CD Japan:
The Unraveling [2CD+DVD/Limited Edition]
The Unraveling [w/ DVD, Limited Edition]
The Unraveling [Regular Edition]



lunes, 3 de diciembre de 2012

SHOXX n.69 - Noviembre 1998

Entrevista con Shinya y Toshiya.

Fotografía: Takaaki Henmi
Entrevista: Kimiko Masubuchi


I'll" que fue lanzado el último mes, alcanzó el puesto número 7 en la cartelera Oricon. Como una banda indie, Dir en grey ha realizado un logro. El 2 de noviembre, sus últimas presentaciones en vivo en el Nihon Budokan han sido decididas! De esta cosa a otra, definitivamente permanecerá como una leyenda. Ahora, han sido capaces de registrarse profundamente en una creciente y popular población. Los miembros que aparecerán por último en este proyecto popular de entrevistas personales son Toshiya y Shinya. Teniendo a los dos silenciosos al frente me ponen un poco nerviosa...

Cuéntennos sobre sus impresiones de cuando conocieron por primera vez a los otros miembros.
Shinya: La primera persona que conocí fue Kyo-kun. Fue en agosto del 95. Kyo-kun vino a la presentación de la banda en la que participaba. Pero, de hecho, él no recuerda eso (risas). Mi primera impresión de él fue cómo pensé que había un niño (risas). Era muy infantil (risas).
Toshiya: Oh~ ¿Está bien decir eso? (risas)
Shinya: Aunque estoy diciendo que es infantil, lo digo en una buena manera. Oh, y, Kyo-kun estaba hablando sobre cómo no lo dejo ir a mi casa (VOL 67), pero en ese momento, no tenía los interiores o algo listo. Creo que muchas personas malinterpretaron esto, así que quería mencionarlo.

Comprendo.
Shinya: Y, con Die-kun, nos tuvimos que haber conocido en septiembre del 95 cuando estábamos haciendo la banda antes de la banda previa e hicimos un show juntos, pero ninguno de nosotros recuerda esto (risas). Alrededor de diciembre del 95, hubo una charla sobre dejar a Die-kun en nuestra banda previa. Luego de eso, nos encontramos de nuevo en una sesión de fotos. La impresión durante ese tiempo fue buena por alguna razón al principio.
Toshiya: No digas "al principio" (risas).
Shinya: No creo que su cara haya sido atemorizante y parecía agradable. Pero cuando comenzó Dir, me di cuenta que fue un error terrible (risas).

Te diste cuenta muy tarde (risas). ¿Y qué hay de Kaoru-kun?
Shinya: Conocí a Kaoru-kun la primera vez en febrero del 96.
Toshiya: Las fechas son precisas y eso da miedo.
Shinya: Vino a ver nuestra última presentación donde el guitarrista de la banda previa se iba a retirar. Mi impresión de él en el primer encuentro fue de que era muy taciturno y maduro. Así que cuando lo conocí por primera vez, no recuerdo haberle hablado mucho.

Toshiya-san conoció a los 4 miembros en el mismo punto, ¿no?
Toshiya: Sí. En ese tiempo, conocí a todos, y luego, creo que empecé a hablar más con Kyo-kun. La primera vez que los conocí... ¿cuántos años teníamos?
Shinya: Fue cerca de octubre, hace 2 años.
Toshiya: Alrededor de ese tiempo, nos conocimos, pero en ese tiempo, no tenía alguna relación con otras bandas; bueno, todavía no las tengo. Y el staff que trabajó en la banda en la que estaba en el momento eran muy buenos amigos del staff de la banda de Kyo-kun, y decidimos hacer un evento juntos en mi área local, en Nagano. En ese momento, ya yo estaba en Tokio, pero antes del evento en Nagano, escuché que la banda de Kyo-kun iba a hacer una presentación en Ichikawa CLUB GIG e incluía una reunión de encuentro, fui a verlos, pero todos daban miedo (risas).
Shinya: No recuerdo tal cosa (risas).
Toshiya: Y cuando fui a saludar a Kyo-kun, estaba en una esquina del vestidor maquillándose. Cuando lo saludé, "haré una presentación junto a ti la próxima vez", lo recuerdo mientras inclinaba su cabeza. Recuerdo haber saludado a Die-kun y a Kaoru-kun, pero no tuve alguna impresión en Shinya.
Shinya: Yo tampoco tengo una.

En tu memoria, ¿cuál fue la primera impresión de Shinya-kun?
Toshiya: Mi memoria de hablarle de verdad a él fue cuando estaba ya bastante decidido para mí hacer una banda con ellos, y fui a ver su presentación en Osaka. Decidimos reunirnos luego de que terminara el ensayo, y durante el ensayo, estaba esperando en Kentucky's. Kyo-kun me dijo cómo "Shinya vendrá con el tiempo. No hablará y puede ser una persona sombría, pero por favor háblale." Así que estaba esperando y pensando cómo Shinya-kun era realmente una persona sombría, pero luego vi a este chico subiendo las escaleras con una sonrisa tímida (risas). Y con lo que dijo Kyo-kun, pensé que necesitaba hablarle y lo intenté, pero nuestra conversación se cortaba en la mitad y el silencio corría... Era hasta el punto en el que pensabas que esta tienda tiene una música de fondo sorprendentemente alta (risas). Y alrededor de ese tiempo, recién tuve mi licencia de conducir así que cuando hablaba de la escuela de manejo, Shinya-kun estaba también pensando en tener una, y hasta entonces, él hablaba en lo absoluto, pero de la nada estaba en el borde de su asiento preguntándome cosas (risas).
Shinya: (risas).
Toshiya: "¿Es difícil conseguir una licencia de conducir? ¿Cuánto costará? ¿Es mejor ir a un campo de entrenamiento?" Y así fui bombardeado con preguntas. Con esto, pensé que era capaz de conquistar su corazón donde actuaba como un hermano mayor y le respondía (risas). Alrededor de ese tiempo, Shinya-kun también era lindo (risas).

Si los 5 miembros se perdieran en las nevadas montañas, ¿cuál de ustedes creen que sobreviviría hasta el fin?
Toshiya: (Mira a Shinya) Primero, definitivamente sería él. Con su apariencia, parece "delicado" pero creo que en realidad es bastante duro (risas). Por ejemplo, cuando nos perdemos, digamos que hay una pieza de chocolate en nuestra mano. Entonces, Kyo-kun pensaría al principio, pero luego enloquecerá repentinamente y romperá todo el chocolate de una vez. Creo que Die-kun solamente mordisqueará el chocolate sin pensarlo, y Kaoru-kun al menos pensará y decidirá que comerá tanto hoy, pero al final pensará "no es bueno" y se resigna a vivir. En otra mano, Shinya-kun calculará con extrema precisión en cuánto comerá del chocolate cada día, y derretirá una pequeña cantidad en su boca, y a medio camino, lo sacará de su boca y hará algo de ese estilo (risas). Siento que él será persistente. Su personalidad persistente se acostumbrará.
Shinya: Pero no sacaría el chocolate (risas). Aunque sí calcularía.

Ahora, podemos escuchar el punto de vista de Shinya-san.
Shinya: Primero, Kyo-kun será derrotado por la seducción del sueño, y se dormirá y se congelará hasta la muerte. Y Die-kun tiende a gritar cuando se fastidia. Algo como, "Ah, maldi-" (risas). Con eso una avalancha pasará y será enterrado vivo (risas). Kaoru-kun pensaría y pensaría, pero luego de caminar de aquí a allá, se perdería y moriría.
Toshiya: ¿Y qué hay de mí?
Shinya: Tu límite físico llegaría y morirías. No agarro resfriados y no caigo enfermo y mi cuerpo es fuerte, así que construiría un iglú inclusive si hace frío y permanecería quieto.

Estás bien si inclusive sólo comes Kombos [cereal] y leche, así que tu cuerpo sería muy eficiente.
Shinya: Um-eso es un malentendido.
Toshiya: Tu comida principal es Kombos pero dices que también comes algo más?
Shinya: No, mi comida principal no son Kombos! Para la cena, como arroz.
Toshiya: Pero al final, tú vas a sobrevivir, ¿no?
Shinya: Sí, sería yo (risas).

Para ustedes, ¿cuál es la última forma del "amor"?
Shinya: No lo sé (contesta inmediatamente).
Toshiya: Eso no es bueno. Crece (risas). Ya no eres más un adolescente.
Shinya: H-m...
Toshiya: ¿Por qué eres tan terco y no hablas de esto? ¿Por qué no hablas de amor o sentimientos hacia una mujer?
Shinya: Porque no es algo que valga la pena hablar (risas).
Toshiya: ¡Di algo!
Shinya: Um- ¿qué dijo Die-kun?
Todos: (risas)
Toshiya: ¡No te preocupes sobre las personas (risas)! Has estado enamorado antes, ¿no? Todos quieren saber. Si no dices algo, al contrario, crearás extraños malentendidos.
Shinya: Me parece bien.

Por ejemplo, ¿tienes un perro Shinya-kun?
Shinya: Sí, en la casa de mis padres, tengo una Papillion llamado Papi.

¿Cuál es tu mejor expresión de amor para Papi-chan?
Shinya: La acariciaría desordenadamente. Cuando hago eso, intenta morderme (risas). Recientemente, no puedo verla así que cuando voy a casa de mis padres, ladra felizmente "wan, wan".
Toshiya: ¿No estará ladrando porque un extraño llegó?
Shinya: ¡No, ella está realmente feliz! (molesto)

Así que sientes afecto hacia Papi y tus padres?
Shinya: Es sólo animales por ahora.
Toshiya: Los humanos son animales también.
Shinya: Ya veo.

No te rindas tan arbitrariamente (risas). Ahora, ¿cuál es la forma definitiva de amor para Toshiya-san?
Toshiya: Lo que le doy a los miembros todos los días (risas). Si no estoy, definitivamente sentirán mi amor.
Shinya: Nop! Porque hoy has sido grosero desde la mañana (molesto).

Viendo hacia atrás en sus vidas, si pudieran hacer algo de nuevo, ¿cuándo y cómo querrían empezar de nuevo?
Toshiya: Volvería a los primeros grados de educación primaria y estudiaría. Durante toda mi vida, nunca estudié mucho ni siquiera estudiaba para los exámenes de aceptación. Saben cómo los padres dicen "estudia", no? Me fastidiaba, pero ahora que lo pienso, me arrepiento de cómo lo decían por mi propio bien. Así que pensé que sería bueno vivir una vida donde no tuviera nada que ver con bandas.
Shinya: No pienso en empezar mi vida de nuevo. Pienso por un momento en volver al tiempo cuando empecé a hacer una banda.

No tienen nada de qué arrepentirse.
Shinya: No me arrepiento de nada que ya ha pasado.
Toshiya: ¿No suenas un poco muy genial? (risas).

Van a vivir a una isla desierta. Si pudieran traer 3 cosas, ¿qué traerían?
Shinya: ¿La isla desierta tiene algo para comer?

Estamos montando el escenario sin ello.
Shinya: Entonces, Toshiya-kun traerá una caña de pescar.
Toshiya: Entonces tú vas a traer semillas para vegetales y ese tipo de cosas, ¿no?
Shinya: No voy a traer tal cosa.
Toshiya: ¿Qué hay de Papi?
Shinya: Ah, sí. Traeré a Papi de casa de mis padres. También, traeré un teclado.
Toshiya: Pero no habrá electricidad en una isla desierta (risas).
Shinya: Oh, sí (risas). Entonces traeré un piano acústico. De todas maneras... No necesitaría algo más.
Toshiya: De hecho, yo no llevaría nada. Si decido llevar una cosa, querría esto o aquello, así que en ese caso, no llevaría nada, pero en una isla desierta en la que ya hay nada, me gustaría crear algo nuevo y depender de ese estilo de vida... Ah! Lo tengo. Sí tengo algo que llevar. Si llevaría algo, sería "memoria". Esto es genial, y acabo de emborracharme con esto que se me vino ahorita (risas).

¿Persiguen a la persona que aman o esperan?
Toshiya: Me gustaría preguntarle a Shinya-kun. En representación de las fans de Shinyas por todo Japón, definitivamente me gustaría preguntarle!
Shinya: (silencio)
Toshiya: Eres un adulto así que estar todo callado no es bueno!
Shinya: Soy un niño. Así que, ve tú, Toshiya-kun.
Toshiya: No voy a ir (risas). Um... Solía ser el tipo de perseguir... Específicamente, no tomaba acción alguna, pero cuando me gustaba alguien era el tipo de los que perseguían. Pero un día, eso paró. Dejé de perseguir o me volví incapaz de amar genuinamente a alguien.

¿Capaz es divertido para ti jugar con tácticas de adultos?
Toshiya: Creo que las relaciones amorosas son como jugar a atrapar la pelota con tus sentimientos, pero no puedo hacer eso seriamente sin incursionarme en ello. No tendría algún sentimiento como, "Ahora, si estás aquí, no necesito nada más." Así que ahora, no soy ninguno de ellos. No puedo absorberme en una relación amorosas. Aunque de hecho quiero intentar ese tipo de relación amorosa...

¿Qué hay de Shinya-san?
Shinya: ¿Qué hay de mi?

No ayuda si repites la pregunta hacia mí (molesta)! ¿Qué creen que estuvieran haciendo si no fueran músicos?
Shinya: Cuando era el momento de decidir la opción de la carrera luego de la secundaria, había una prueba de aptitud que te dice cuál trabajo te convendría más. Y habían muchas carreras, y para ellas, tenían 5 etapas de crítica, y sólo tuve B para trabajos que tenían que ver con agricultura, pero para todo lo demás tuve A. Por ejemplo, empleado del gobierno, trabajos en el área de medicina, o trabajos de servicios sociales.
Toshiya: ¡Alardeo! (risas)
Shinya: No, no es así. Inclusive el profesor me dijo, "nunca he visto resultados así". Me dijeron que era apto para cualquier tipo de trabajo, pero yo estaba en modo de "Voy a hacer una banda, así que no seré empleado ni iré a la universidad". Entre todo, inclusive si eres apto para cualquier trabajo, si no tienes motivación, entonces no puedes hacer nada en lo absoluto.
Toshiya: Es eso. Si no iba a estar en una banda, estaría haciendo algo relacionado con el diseño. Creo que los otros miembros dirían lo mismo. Originalmente, quería hacer eso y estar en una escuela vocacional. Me siento atraído a cosas hermosas, cosas delicadas. Así que pienso que haría un trabajo relacionado con el diseño y haría cosas como artesanías.
Shinya: Eso es cierto. Voy a decir que Toshiya-kun estaría haciendo algo relacionado con el diseño (risas).

Suena como si eso viniera desde tu corazón (risas). ¿Qué piensan de cuáles serían los trabajos adecuados para los otros miembros?
Toshiya: Creo que ser vocalista es la verdadera vocación para Kyo-kun. Si deja de cantar, siento que probablemente no habría nada para él. De otra manera, sería un nómada. Creo que una vida de cantar mientras persigue a una oveja le quedaría bien (risas).
Shinya: Para Kyo-kun, de verdad no puedo imaginar algo más. Para Die-kun, creo que la lucha le quedaría bien.
Todos: (ríen alto).
Toshiya: Entiendo eso (risas).
Shinya: Su marco físico parece que haría deportes.
Toshiya: Sí, en ves de hacer trabajos que te hagan usar la cabeza, creo que Die-kun estaría más adecuado en trabajos que impliquen labor física.

¿No están diciendo cosas terribles (risas)?
Toshiya: No, ¡para nada! Tú sabes cuando una persona es adecuada o no para ese tipo de cosas, ¿verdad? Con Die-kun, creo que es del tipo que podría mostrar su vida con su espalda, también un carpintero o trabajos que necesitan valentía le quedarían bien.

Supongo que puedes decir eso. ¿Qué hay de Kaoru-san?
Shinya: Kaoru-kun estaría trabajando en algo que use el conocimiento.
Toshiya: Creo que haría algo de desarrollo o trabajos relacionados con computadoras que necesitan hacer cálculos precisos, pero un maestro podría ser un trabajo que le quedaría bien. Para una actividad de un club, podría ser un entrenador de fútbol (risas), y su materia sería química o matemática. Luego de que acaba la escuela, iría a una clase de inglés conversacional y estaría haciendo "estudios en el extranjero al frente de la estación de tren" (risas).

¿Qué piensas para Shinya-kun?
Toshiya: Creo que estaría haciendo algo de música. Si no tuviera una banda, capaz sería productor, o creo que haría canciones y se las daría a la gente.
Shinya: Eventualmente será así.
Toshiya: Bueno, interferiremos con eso, Die-kun y yo (risas).

Aparte de su área local y Tokio, ¿dónde les gustaría vivir?
Toshiya: Si me fuera a quedar por un largo tiempo, sería el área local donde estuve desde que nací. Se ha convertido como en un jardín para mí. Tokio es un lugar para salir, pero creo que no es un lugar para vivir y creo que Osaka es bueno, pero no puedo seguir el dialecto de Kansai.
Shinya:  Eres duro.
Toshiya: Es un "dialecto Kansai bromista". De verdad no me gusta eso. Aparte de mi área local, podría ser una montaña o un océano, pero me gustaría un lugar que tenga naturaleza.
Shinya:  No creo que me gustara vivir en otro lugar fuera de Tokio. No me disgusta Osaka, pero Tokio es mejor.

¿De qué manera?
Toshiya: ¿No dijiste que porque hay muchas cosas?
Shinya: Sí. Es conveniente, ¿no? Así que no creo que viviría en otro lugar afuera de Tokio.

En estos momentos, ¿quién es la persona a la que más quieren conocer (incluye a fallecidos)?
Shinya: He conocido a gran parte de las personas a las que adoraba, así que ahora, no hay alguna.
Toshiya: Para mí, creo que sería mi abuelo quien murió cuando tenía como 3 años. Por lo que dicen mis familiares y mis padres, él me cuidó bien. Pero, no recuerdo nada... También, los primeros humanos de la mitología, alguien como Adán y Eva, y no es como si no tuviera otros nombres, pero me gustaría conocer a varias personas y encontrar a gente diferente.

Dígannos sobre sus futuros planes personales al igual que los de Dir en grey.
Shinya: El 2/11, por favor vengan al Nippon Budokan.

¿Ya tienen la estructura?
Toshiya: Supuestamente hay un "solo de Shinya".
Shinya: Ahora, estoy pensándolo, así que es secreto. Primeramente, no hemos decidido si habrá uno.
Toshiya: No importa lo que él diga, él se llevará todo lo bueno, creo (risas). Hablando por mí, no quiero tenerlo inclusive si es en el Budokan. No importa el lugar en el que estemos, no quiero perder ante una locación. Por ahora, haré lo que creo que es genial.

¿Qué tipo de imagen tienen para un lugar como el Budokan?
Toshiya: Es un lugar en el que quería tocar al menos una vez en mi vida. Las bandas que amaba o los grandes artistas extranjeros dejaron varias leyendas allí. Mientras hay una parte de mí que de verdad quiere hacerlo, estoy algo asustado. No es que me falte confianza, pero es más como "¿Está bien para mi que toque aquí?" Y me siento perplejo. Pero ya que voy a hacerlo, pasaré todo el camino!
Shinya: Mi meta personal es el Tokyo Dome, así que una presentación en el Budokan se siente regular.

Ya veo. Entonces, ¿cuáles son sus planes personales futuros?
Shinya: Ya cuando nuestra banda sea famosa, me gustaría proveer canciones. Ahora, podría hacer muchas canciones en un día, pero de ellas, hay muchas que no combinan con Dir en grey, así que me gustaría formar estas canciones de alguna manera y mostrarlas en público.
Toshiya: En vez de un plan futuro, todavía no tengo una meta clara, ahorita estoy en una situación en la que mi camino está revuelto en una húmeda neblina. En lo contrario, ahora pienso que decidir una meta clara sería aburrido. No sabes qué pasará luego, y pienso que decidir en base de una meta clara sería implantar un estereotipo. Ahora, no pienso en nada en específico, pero si puedes hacer un paso detrás de otro, creo que está bien ser capaz de reír cuando has alcanzado tu último destino. Pero no me gustaría caminar por el mismo lugar, así que me gustaría seguir adelante. En ese sentido, el 2/11 en Budokan será un paso para el plan futuro desde ahora. Al mismo tiempo, Dir en grey y yo vamos a empezar desde aquí.

Traducción de la entrevista en inglés por Orchestrated Chaos

SHOXX n.63 - Mayo 1998


Dir en grey
Entrevista de 10 artículos


1. Algo que te haya hecho muy feliz recientemente.
Kyo: Fui feliz cuando la gran cantidad de las entradas para el tour fueron vendidas.
Kaoru: El hecho de que muchas personas se reunieron durante la promoción también. Además, cuando fuimos a Sapporo para la campaña, me conmoví cuando pude comer cangrejo (risas).
Toshiya: Eso fue delicioso. Para mí, es cuando coleccioné diferentes tipos de videojuegos. Tuve un Nintendo 64, Sega Saturno y un Playstation de la audiencia.
Kyo: Ahora podemos prestarnos los juegos libremente.
Die: Con Shinya, ¿no fuiste feliz cuando recibiste Kombo (tipo de cereal)?
Shinya: ¿De verdad?
Kaoru: También tuviste bastante Konnyaku Batake (gelatina de konnyaku con sabor a frutas).

Están recibiendo cosas que no son muy nutritivas (risas).
S: Es nutritiva (agresivo).
D: No te alteres tanto (risas). Te enserias de una cuando se refiere al Kombo.
Kyo: Se molesta de la nada también (risas). Pero creo que los 4 de nosotros al no comer Kombo parece que se lo está tomando más en lo nutritivo.
D: Si no te ves saludables, no serás capaz de ser la chica promocional para Kombo (risas).
S: Sería el chico promocional (risas).

2. Algo que te puso muy triste recientemente.
Kyo: A todos les gusta McDonald's. La última vez, cuando nos estábamos moviendo en una van, estaba comiendo allí y tenía una Coca Cola en mi mano derecha y una hamburguesa en mi mano izquierda, y tenía papas fritas en el medio. Y, cuando era capaz de poner mi Coca Cola abajo y comer las papas, había una parada repentina (risas). Estaba como "Whoa-" y tenía mi cabeza en el asiento e intentaba no tropezarme, pero me di cuenta de que mi mano izquierda sólo tenía el envoltorio de la hamburguesa (solloza)... Todo el mundo imita lo que dije en ese momento.
T: Die-san, hazlo.
D: "Mi hamburguesa... (voz llorosa)."
Kyo: Eso fue triste-. En ese momento, si no hubiera intentado agarrar las papas, no se hubiera caído. Fue muy pesaroso.
Kaoru: Tienes que agarrarla fuertemente.
Kyo: Si la hubiera agarrado fuertemente, se hubiera aplastado (risas).

-Y la hamburguesa?
Kyo: Ya que se cayó en el apoyo (del asiento), la recogí y me la comí (risas).

3. Personificación.
D: Todos son buenos en personificar su círculo familiar.
Kaoru: Die es el mejor. Tiene una variación.
T: De hecho, no es para nada similar pero hay un elemento gracioso añadido (risas).
Kaoru: Shinya también personifica, como a los miembros. Pero no es similar. Porque no es similar, tomamos una foto y el momento en el que se la mostramos, se dio cuenta de que no era similar, y desde entonces, no hace más personificaciones (risas).
D: Eres terco~. Bueno, inclusive si no era similar, está bien mientras la personificación sea graciosa.

¿No estás bajando el nivel de la personificación? (risas)
4. Ramen.
Kyo: Si dices ramen, es Hakata.
D: Estaba bueno. Lo tienes luego de que llenas un papel escribiendo la cantidad de ajo, la firmeza de los fideos y otras cosas.
Kaoru: Es tan aceitoso y la parte de arriba de 1cm del bowl tiene aceite flotando (risas). Pero me tomé toda la sopa.

Suena como si tuviera altas calorías.
T: ¡Es más que sólo altas calorías!
D: No puedes comerlo si piensas así. Simplemente tienes que comerlo con un esfuerzo ciego.
Kaoru: Además, Shinya lo hizo 4 veces más picante.
S: Estaba delicioso.
Kyo: Pero luego de que terminó de comer, estaba llorando.
S: Estaba comiendo apurado y estaba picante.

5. Letras y composición de canciones.
Kaoru: En mi caso, en vez de hacer canciones intencionalmente, es mejor que la gran parte de las canciones que hago sean naturalmente mientras toco mi guitarra.
D: En nuestro caso, es de hecho mejor cuando creamos una canción luego de otra cuando estamos en la etapa de hacerlas.
Kyo: Creo que las canciones que nos hacen hacer "Oh!" son las que tienden a quedarse.
Kaoru: La primera impresión es importante.
Kyo: En cuanto a las letras-
D: Tienes que memorizarlas (risas).
Kyo: Por alguna razón, recuerdo las letras de nuevas canciones o canciones a las que ni siquiera se le ha creado un archivo de sonido. Pero para canciones que siempre están allí, siempre cometo un error con las letras.
T: Como Byo Shin
Kaoru: Ha pasado un año desde que se hizo (risas). Pero no puedo decir cosas sobre otra gente porque olvido mis solos de guitarra.

¿Cómo son los solos de batería incluídos?
S: Pienso en la canción en mi cabeza y luego los pongo con un secuenciador.
D: Pareces sonar como un músico.
S: ¿No sabías? (sonríe)
T: ¿Qué pasa? Viéndote tan feliz (risas).
Kaoru: ¡Esa cara es fastidiosa! (risas)

6. Carta (de fans).
Kaoru: Las leo todas. Todos escriben contestaciones, pero yo no tengo tiempo... Estoy intentando lo mejor en escribirlas.
S: Cuando tengo una, escribo de inmediato.
T: Wow.
S: Pero me gustaría que incluyeran un sobre que tuviera el nombre y la dirección escritas.
D: Sería más fácil de escribir si fuera como un cuestionario. De otra manera, ni siquiera le escribo cartas a mis amigos así que no sé qué escribir.
Kyo: Para los que no tienen algunas preguntas o algo, sólo firmo... Pero les escribo lo mejor que puedo. Igual, me dicen que tengo una letra desordenada, así que me pongo "¡déjenme quieto!" (risas).
T: Soy lo opuesto, como mi letra es muy redonda me dicen que tengo letra de chica. Piensan que alguien más les ha escrito aunque soy yo quien lo hizo todo.
Kyo: Eso no está mal. Inclusive si escribo con mi corazón y alma, me dicen "Tu escritura es desastrosa!" (risas).

7. Fallo total.
T: Esto es un fallo de cuando estaba en mi banda anterior, pero durante la presentación, un miembro de la audiencia me agarró y me caí. Pero mientras me caí, pensé que me vería genial a pesar de esta apariencia. Y cuando vi el video en casa, fui llevado por la ola de la audiencia y mis piernas estaban perpendiculares como si fuera un nado sincronizado (rompiendo en risa). Eso fue un fallo total.
Kyo: Para mí, hasta hace poco, nunca me había montado en un avión. Y cuando tuvimos que montarnos en uno, tenía esta idea de cuánto necesitábamos un pasaporte doméstico y sin ninguna duda le pregunté a todos "¿Qué debería hacer para tener un pasaporte?". Entonces, todos se rieron de mí (risas). Ah- Estaba pensando sobre las cosas y me preocupé. En orden de tener un pasaporte necesitaba saber mi tipo de sangre y la aguja sería dolorosa y no me gustaría eso.
D: No es un examen médico (risas). Una aguja no será necesaria (risas). Ya estás equivocado desde ese aspecto (risas).

8. Pelea.
S: No peleo.
D: ¿De verdad? ¿No se molesta siempre Shinya? Se altera de repente.
Kaoru: ¿No siempre Kyo y Shinya se meten en peleas serias frecuentemente?
Kyo: Ninguno de nosotros está dispuesto a cambiar nuestras ideas.
S: Ahora que lo dices, siento que me meto en peleas con todos.
D: Tanto para "no peleo" (risas).

9. Persona importante.
S: Para mí, los miembros son importantes... Ku ku ku (onomatopeya para una persona riéndose).
D: Necesitas terminar tu oración hasta el mero fin.
Kaoru: Su cuerpo se lo rechaza (risas). No deberías decir eso en palabras.
D: Al ser incapaz de pasar por la mentira, enciende su botón de la risa solo.
T: Eres realmente hipócrita.
D: Así que, ¿qué hay de eso? La continuación de lo que decías.
S: Creo que mis padres son importantes.
Kyo: Eso es cierto. Los padres son importantes. Es un poco diferente desde el respeto, pero aprecio cómo me dejaron hacer una banda libremente.
D: Creo que todos sentimos eso.
Kaoru: Sip. Siento fuertemente cómo debemos cuidar al staff y a las personas de la administración que nos rodean y las personas que toman acciones por nosotros.
T: Haber nacido y encontrando, habían personas que no me gustaban, pero incluyendo esas personas, creo que todos son importantes. Aprecio cómo fui capaz de conocerlas.
D: Los músicos a los que respeto también. Hablando musicalmente, al igual de la manera de pensar de las bandas, fui influenciado. Personalmente, pienso que esta persona es importante.
Kaoru: Claro, todos los fans son importantes también!

10. Shibuya Koukaido.
D: Este ha sido uno de mis sueños de cuando empecé en una banda. Ahora, he pasado por el camino, así que mi pensamiento ha cambiado desde entonces.
T: Ahora, en vez de tener un sueño o una meta, estoy pensando en Shibukou como un punto que debo pasar.
D: Esta es la primera vez en la que estaremos en un gran local con asientos y pienso que la manera en la que nos mostramos está a punto de cambiar.
Kaoru: No sé qué pasar en lo absoluto, pero no quiero ser derrotado por el tamaño del local: no ceñirse en una pequeña manera, pero al mismo tiempo, no irse con el impulso (risas).
Kyo: Ya que hay sillas, en un sentido, será una presentación que dejará a la audiencia ver.
D: Pero no quiero que usen sillas como en Rokumeikan.
Kaoru: Las sillas eran como plataformas saltarinas (risas).
Kyo: Me gustaría ir con una emoción más alta de lo usual.
S: Haré lo mejor.
D: Siempre haces ese comentario. Ese es todo tu entusiasmo para Shibuya Koukaido!
S: Um... (Pensando mientras tiene su dedo en su sien).

Entonces saltemos a Shinya-san (risas).
T: Definitivamente este es un lugar en el que he querido tocar alguna vez en mi vida, pero en vez de tener un sentimiento de "hagámoslo, hagámoslo", me gustaría disfrutarlo.
Kaoru: Antes de Shibukou, tenemos un tour, así que con el poder que tengamos de la audiencia, nos gustaría regresarla.
S: ¡Eso es correcto!
D: Shinya siempre intenta llevarse la parte jugosa (risas)

Traducción de la entrevista en inglés por Orchestrated Chaos