miércoles, 26 de diciembre de 2012


Rinkaku
(Bosquejo)

Español

Mientras continúa la silueta, los sueños y el amor se decoloran

Nuestros votos declaran el fin

En el campo quemado, junto el vacío
Tu piel blanca transparente
Le dedico estas palabras a las luces espirituales

Del sueño
Del sueño al sueño y al camino de vidrio
Inclusive las lágrimas se desvanecen del sueño
Del sueño
Despertando en este mundo del sueño.
Incluso las memorias se convierten en sueños...

Capturando ése momento cuando está a punto de volar
El latido del corazón señala l camino
Toco la melodía de mentiras

Expresando lo más real que puedes, justo como un pintor realista.
"Quiero que te quedes conmigo"
Cambiando a una sonrisa.

MINERVA.

Aquellos deseos regados al azar son sólo un reflejo de debilidad y nada más

Me paro aquí y me pregunto
¿Qué cantaré ahora?

"Ni siquiera soy permitido de desear algo"

Hey, oni, ven y atrápame,
Me escuchas aplaudir?
Porque si no, te atraparé y yo...


*Esta estrofa se refiere al juego  "Eso": Consiste en un jugador, el cual está con los ojos vendados, que trata de atrapar a las personas siguiendo el ritmo de sus aplausos. El jugador atrapado se convierte en el nuevo "Eso". En japonés, oni (demonio), es como se le llama al jugador "eso".

Traducción directa de la traducción oficial en inglés del Booklet subido por: Deidrichenstein.


Japonés

Rinkaku o tsutau
yume ya ai o mushoku ni kaenagara
chigiru yakusoku ga owari o tsugeru

yaketa nohara ni wa utsuro o tsumu
suketa shiroi hada, sono rinka ni sasageru uta

Yume kara
Yume kara yume e garasu no michi e
Yume kara namida sae kiesatte
Yume kara
Yume kara sameta kono sekai de wa
omoide sae yume to nari...

Habataku toki, utsushi
Shin'on ga sashishimesu
Uso o kanaderu
Shajitsuka no you ni
Kagirinaku genjitsu o egakidasu
"Soba ni ite hoshii"
Egao ni kaete

MINERVA

Musakui ni furimaita negai wa tada
Dare no tame de mo naku yowasa o utsushidasu

Koko ni iru ore wa,
ima nani o utau?

"Negau koto sae yurusarenai"

Oni-san kochira te no naru hou e
Oni o tsukamae watashi to kawa...


Japonés -Kanji-


輪郭を伝う
夢や愛を無色に変えながら
契る約束が終わりを告げる

焼けた野原には虚ろを摘む
透けた白い肌、その燐火に捧げる


夢から
夢から夢へガラスの道へ
夢から涙さえ消え去って
夢から
夢から覚めたこの世界では
思い出さえ夢となり…

羽搏く時、写し
心音が指し示す
嘘を奏でる

写実家の様に
限りなく現実を描き出す
「傍に居て欲しい」
笑顔に変えて

MINERVA

無作為に振り撒いた願いはただ
誰の為でもなく弱さを映し出す

此処に居るこの俺は
今何を歌う?

「願う事さえ許されない」

鬼さんこちら手の鳴る方へ
鬼を捕まえ私と変わ…



Letras de Anime Lyrics

0 comentarios:

Publicar un comentario

「C O M E N T A R I O S」