viernes, 24 de octubre de 2014

NUEVO ÁLBUM『ARCHE』- LANZAMIENTO: 10.12.2014

El origen de la reflexión actual de DIR EN GREY

Celebrando sus 15 años juntos desde su debut, el lanzamiento del 9no álbum de DIR EN GREY "ARCHE" ha sido confirmada para Diciembre 10.2014. 3 años y 4 meses después del lanzamiento de su último álbum. Comenzando con el significado detrás del titulo "Arche" que significa "origen" en Griego, cómo estarán puestas el sonido y las ilustraciones juntas?, Cómo será expresado el "dolor" que ha sido establecido en la base de DIR EN GREY?, Cómo será traducido para los oyentes no sólo en Japón sino también en el extranjero?.

La Version Especial Limitada viene en un esplendido paquete de 3 discos, incluyendo las pistas del álbum en una alta fidelidad「Blu-spec CD2」, un CD bonus de 7 pistas incluyendo una nueva pista instrumental mezclada con las pistas individuales "SUSTAIN THE UNTRUTH" y "Unraveling" y las versiones unplugged/symphonic de sus nuevas pistas. El tercer disco incluido tendrá un Blu-ray/DVD de un especial de grabación en estudio, grabado en una sola toma e imágenes en vivo del concierto TOUR14 PSYCHONNECT -mode of “GAUZE”?- que tomó lugar en Agosto 2014.

La Versión Limitada Inicial ésta compone 2 discos, incluyendo un CD bonus de 3 pistas con un remix de "SUSTAIN THE UNTRUTH" y las versiones unplugged/symphonic de sus nuevas pistas.



Versión Limitada Especial 
3 DISCOS(Blu-spec CD2+Bonus CD+Bonus Blu-ray) SFCD-0136〜138 ¥9,000+impuesto
3 DISCOS(Blu-spec CD2+Bonus CD+Bonus DVD) SFCD-0139〜141 ¥8,000+impuesto

DISCO 1 : Blu-spec CD2
01. Un deux
02. 咀嚼 (Soshaku)
03. 鱗 (Uroko)
04. Phenomenon
05. Cause of fickleness
06. 濤声 (Tousei)
07. 輪郭 (Rinkaku)
08. Chain repulsion
09. Midwife
10. 禍夜想 (Magayasou)
11. 懐春 (Kaishun)
12. Behind a vacant image
13. Sustain the untruth
14. 空谷の跫音 (Kukoku no kyouon)
15. The inferno
16. Revelation of mankind
DISCO 2 : CD
Incluye una nueva pista instrumental "and Zero" y "tefu tefu" y los remixes de las pistas individuales "SUSTAIN THE UNTRUTH" y "Unraveling" y las versiones unplugged/symphonic de sus nuevas pistas 
DISC 3 : Blu-ray o DVD
Incluye las nuevas pistas "Un deux" and "Chain repulsion" como un especial de grabación en estudio.  grabado en una sola toma e imágenes en vivo del concierto TOUR14 PSYCHONNECT -mode of “GAUZE”?- que tomó lugar en Agosto 2014 y los contenidos de las imágenes originales de “ARCHE”.



Versión Limitada Inicial
2 DISCOS(CD+Bonus CD) SFCD-0142〜143 ¥3,400+impuesto
DISCO 1 : CD
01. Un deux
02. 咀嚼 (Soshaku)
03. 鱗 (Uroko)
04. Phenomenon
05. Cause of fickleness
06. 濤声 (Tousei)
07. 輪郭 (Rinkaku)
08. Chain repulsion
09. Midwife
10. 禍夜想 (Magayasou)
11. 懐春 (Kaishun)
12. Behind a vacant image
13. Sustain the untruth
14. 空谷の跫音 (Kukoku no kyouon)
15. The inferno
16. Revelation of mankind
DISCO 2 : CD
Incluye un remixe de las pistas indivisuales “SUSTAIN THE UNTRUTH” y las versiones unplugged/symphonic de sus nuevas pistas.



Versión Regular
SFCD-0144 ¥3,000+impuesto
DISCO 1 : CD
01. Un deux
02. 咀嚼 (Soshaku)
03. 鱗 (Uroko)
04. Phenomenon
05. Cause of fickleness
06. 濤声 (Tousei)
07. 輪郭 (Rinkaku)
08. Chain repulsion
09. Midwife
10. 禍夜想 (Magayasou)
11. 懐春 (Kaishun)
12. Behind a vacant image
13. Sustain the untruth
14. 空谷の跫音 (Kukoku no kyouon)
15. The inferno
16. Revelation of mankind
* Qué es un Blu-spec CD?
Un CD Blu-spec es un CD fabricado usando el proceso similar usado para realizar los discos en Bluray creando un CD con un  sonido más óptimo. El "Blu-spec CD2" que viene con tu versión especial limitada del álbum se pueden reproducir en todos los reproductores de CD.

Vía: http://direngrey.co.jp/lang_en/news/1511/


Para encargar en CD Japan:


domingo, 9 de marzo de 2014

DIR EN GREY Documentary Blu-ray & DVD 『TOUR13 GHOUL』 2014.4.23 a la venta

Por qué DIR EN GREY continúa tomando el escenario?

Han sido 15 años desde que DIR EN GREY hizo su espectacular debut, y ellos todavía continúan progresando. Ellos han anunciado su cuarto video documental, TOUR13 GHOUL, con imágenes que documentan a DIR EN GREY cara a cara con la realidad, será lanzado el 23 de Abril del 2014.

Esto cuenta con su titular de la gira nacional que empieza en YOKOHAMA BLITZ el 18 de Septiembre del 2013, donde Kyo reveló su creación propia, un maquillaje de calavera que a él le daba la apariencia de un demonio hambriento de carne humana. La producción de la etapa de la gira invitó al público al mundo de DIR EN GREY, mientras la banda seguía sus instintos y ofreciéndose ellos mismos de manera incondicional para las multitudes. El documental también incluye su gira por Estados Unidos con un mes de duración, desde el fatal balaceo en LAX el 1 de Noviembre en donde DIR EN GREY estuvo presente, con la inminente posibilidad de cancelar los shows debido a una avería del autobús de la gira.

Los tres meses de filmación captura en el vídeo la ansiedad sobre sus nuevos retos, realidades inimaginables, y un rayo de esperanza al final de las dificultades. Por qué tomar el escenario? —— Esta es la película que documenta a los cinco miembros que repetidamente meditan esta pregunta sin respuesta y luchan su camino a través de la dificultad. No te pierdas sus palabras y sus sentimientos desde el interior."

Blu-ray
【Versión Limitada Inicial】 2 DISCOS (DISCO PRINCIPAL+DISCO BONUS) SFXD-0005~6 ¥9,400+impuesto


















【Versión Original】(DISCO PRINCIPAL) SFXD-0007 ¥7,800+impuesto

















DVD
【Versión Limitada Inicial】3 DISCOS (2 DISCOS PRINCIPALES+DISCO BONUS) SFBD-0047~49 ¥8,400+impuesto
【Versión Original】2 DISCOS (2 DISCOS PRINCIPALES) SFBD-0050~51 ¥6,800+impuesto


















■CONTENIDO■ 
<DISCO PRINCIPAL>
DOCUMENTARY FOOTAGE (Aprox. 121 min.)
IMÁGENES EN VIVO (Aprox. 110 min.)
TOUR2013 GHOUL -mazy-
9.18 YOKOHAMA BLITZ -「a knot」only-
REIKETSU NARISEBA
RED SOIL
GAIKA, CHINMOKU GA NEMURU KORO
INWARD SCREAM
RINKAKU
KARMA
KASUMI

TOUR2013 GHOUL -mazy-
9.19 YOKOHAMA BLITZ
Deity
mazohyst of decadence
DIABOLOS

TOUR2013 GHOUL -instinct-
9.26 NIIGATA LOTS
DISABLED COMPLEXES

TOUR2013 GHOUL -instinct-
9.27 NIIGATA LOTS
Shitataru Mourou
THE BLOSSOMING BEELZEBUB

TOUR2013 GHOUL
11.16 House of Blues -Chicago, IL / U.S.-
OBSCURE
Unknown.Despair.Lost
DOZING GREEN
Bottom of the death valley
INWARD SCREAM
dead tree
VINUSHKA
DIFFERENT SENSE

<DISCO BONUS> (Sólo Versión Limitada Inicial)
IMÁGENES EN VIVO (Aprox. 27 min.)
TOUR2013 GHOUL -mazy-
9.18 YOKOHAMA BLITZ -「a knot」only-
HADES
FILTH

TOUR2013 GHOUL -instinct-
9.26 NIIGATA LOTS
AKATSUKI
STUCK MAN

TOUR2013 GHOUL
11.16 House of Blues -Chicago, IL / U.S.-
THE FINAL
Hageshisa To, Kono Mune No Naka De Karamitsuita Shakunetsu No Yami

Vía: http://www.direngrey.co.jp/english/e-news.html

miércoles, 26 de febrero de 2014

sukekiyo: la nueva banda y proyecto en solitario de Kyo



Sukekiyo, la nueva banda de Kyo, es ahora uno de sus proyectos en solitario. La banda está integrada por Kyo (voz), Takumi (guitarra/piano), Uta (guitarra), Yuchi (bajo) y Mika (batería).

"Proyecto paralelo de Kyo "sukekiyo" comienza actividades.
Anunciando el nuevo proyecto paralelo de Kyo siguiendo sus producciones propias de poemas, libros de fotos recopiladas, viene su nueva banda "sukekiyo".

El primer lanzamiento de sukekiyo, el videoclip de 'aftermath' estará disponible exclusivamente vía iTunes.



Próximamente, la banda lanzará su álbum debut titulado "IMMORTALIS" el 30 de Abril del 2014.

"sukekiyo, la nueva banda de Kyo de DIR EN GREY lanzando su álbum debut! Incluye colaboraciones con selección estelar!

Kyo, el vocalista y letrista único de DIR EN GREY en conocido tanto en Japón como en el extranjero por sus intensas actuaciones en vivo. Siguiendo poemarios, libros de fotos y artwork, el nuevo proyecto de Kyo es una banda llamada sukekiyo, cuyo álbum debut muy esperado, IMMORTALIS, será lanzado el 30 de Abril del 2014.

El álbum, cuyo título es el Latín de "inmortales", contiene 16 pistas sensuales y tristes, incluyendo "aftermath", el video el cual ha sido lanzado en la tienda iTunes en 111 países del mundo. El álbum ofrece la oportunidad de sentir el espíritu de Kyo, un artista que se expresa a sí mismo para vivir y vive para expresarse.

El primer prensando del álbum incluye un CD extra de colaboraciones y remixes por artistas incluyendo SUGIZO (LUNA SEA / X JAPAN), HISASHI (GLAY), HITOKI (KUROYUME), SHUJI ISHII (cali≠gari), TK (RIN TOSHITE SHIGURE), y más. También incluido en el CD extra es una colaboración con KIRITO (Angelo), vocalista de PIERROT, una banda abrumadoramente popular y rivales cuando DIR EN GREY debutó. Incluso más artistas participantes están aún por ser anunciados.

DIR EN GREY está actualmente de gira en Australia por el Soundwave Festival 2014. En su regreso a Japón, ellos se presentarán en Nippon Budokan por "DUM SPIRO SPERO", dos conciertos que tendrán lugar los días 8 y 9 de Marzo del 2014. La banda estará también lanzando su más reciente documental, TOUR13 GHOUL, el 23 de Abril del 2014."

sukekiyo
1er álbum
IMMORTALIS
2014.4.30 a la venta


































elisabeth addict
destrudo
latour
nine melted fiction
zephyr
hidden one
aftermath
烏有の空
the daemon's cutlery
scars like velvet
mama
vandal
hemimetabolism

斑人間
in all weathers

Versión Limitada Inicial/ Versión Original

DISC 1 / CD※1
DISC 2 / CD※2
└ incluye un CD extra de colaboraciones y remixes por artistas incluyendo SUGIZO (LUNA SEA / X JAPAN), HISASHI (GLAY), HITOKI (KUROYUME), SHUJI ISHII (cali≠gari), TK (RIN TOSHITE SHIGURE), y más. También incluido en el CD extra es una colaboración con KIRITO (Angelo), vocalista de PIERROT, una banda abrumadoramente popular y rivales cuando DIR EN GREY debutó.

Versión Limitada Inicial
2CD
SFCD-0133~34/¥3,800+impuesto

Versión Original
CD
SFCD-0135/¥3,200+impuesto

Kyo official online store
Versión Inicial Limitada De lujo
DISC 1 / CD※1
DISC 2 / CD※2
DISC 3 / Blu-ray
├ Imágenes en vivo 
│2013.12.29 SHIBUYA-AX
├ Imágenes en vivo 
│2013.12.30 rockin'on presents
│ COUNTDOWN JAPAN 13/14
├ Video musical 「aftermath」
│(IMMORTALIS Ver.)
└ Video musical 「in all weathers」
Folleto Especial
Camisa

















PZSK-0002~4/¥10,000+impuesto

Kyo official online store
Versión Limitada Inicial

DISC 1 / CD※1
DISC 2 / CD※2
DISC 3 / Blu-ray
├ Imágenes en vivo 
│2013.12.29 SHIBUYA-AX
├ Imágenes en vivo 
│2013.12.30 rockin'on presents
│ COUNTDOWN JAPAN 13/14
├ Video musical 「aftermath」
│(IMMORTALIS Ver.)
└ Video musical 「in all weathers」
Folleto Especial

PZSK-0002~4/¥7,500+impuesto



Para encargar en CD Japan:

Immortalis [Limited Edition]
Immortalis [Regular Edition]

Sitio oficial de sukekiyo: http://sukekiyo-official.jp/
Twitter: https://twitter.com/sukekiyo_band

Para más información acerca de los proyectos en solitario de Kyo:

Sitio oficial: http://www.kyo-official.jp/
Facebook: https://www.facebook.com/kyo.official.jp
Twitter: https://twitter.com/kyo_official


viernes, 1 de noviembre de 2013

Entrevista a Kaoru por ARTISTdirect

Los rockeros Japoneses DIR EN GREY llevaron a Skype un traductor para participar en un Take Aim antes de su próxima gira por Estados Unidos. Su primera vez en suelo Estadounidense en años! El guitarrista Kaoru fue cortés en ofrecer una prueba y un indicio del futuro, ambos grabaciones y conciertos! Cambiamos las típicas preguntas de Take Aim debido a la barrera del idioma y el resultado fue exactamente tan convincente como si hubiésemos pedido nuestra comida típica.

Los fans de DIR EN GREY están dedicados a su obsesividad, ¿de donde viene?

Kaoru: Actualmente, realmente no tenemos idea el por qué, pero podemos decir que ponemos esfuerzo y corazón en nuestros conciertos, tratando de hacer cada concierto tan importante y para los fans. Quizás es lo que los fans ven desde nosotros. Con optimismo, es lo que ellos tienen.

¿Por qué el mercado Americano es importante para la banda?

Kaoru: Cinco años atrás, la música Japonesa estaba empezando a tener popularidad en América, así que nos dieron en la onda de todo el boom de la música Japonesa. Tocando en el extranjero y en América, sentimos la respuesta de nuestros fans y continuamos trabajando en América porque se siente como que hay personas interesadas en nuestra música.

Gira en América ¿qué traes que te recuerda a Japón?

Kaoru: No traigo nada, pero lamo la salsa de soja para recordarme a mi mismo en casa -risas-

Nueva música ¿cuál es el estado?

Kaoru: Un nuevo single se está aproximando, la cual va a estar en las tiendas en Enero. Está hecho. Tenemos cuatro o cinco canciones en la que estamos trabajando y hemos tomado una forma para el nuevo álbum. Hasta ahora, la música ha sido compleja. Este álbum será mas sencillo representando a DIR EN GREY como una banda. Es algo que los fans pueden esperar con ansias. Vamos a estar haciendo gira en América, un par de conciertos en Japón y luego meternos en el estudio en Enero y Febrero para trabajar en el restante de las canciones.

¿Cuáles son esas bandas por la que estás dentro o influenciado?

Kaoru: No estoy familiarizado con muchas bandas corrientes, pero la cosa más interesante que vi fue una grabación en vivo de un concierto de Nine Ich Nails en Fuji Rock en Japón.

¿Tocarán nueva música para la gira?

Kaoru: No somos capaces de tocar nada nuevo desde el próximo álbum aún, pero preparamos un par de canciones que no tocamos en América aún, desde el catálogo más viejo.

¿Puedes describir la música a alguien que nunca lo ha escuchado?

Kaoru: Es difícil categorizar o explicar lo que somos. Pero siento que la apelación está en el live show y en el concierto, donde es muy crudo.

¿Algo más que quieras decir?

Kaoru: Ha pasado un tiempo desde que pusimos pie en América, y queremos mostrarles a los fans algo de una producción sabia diferente, así que será una nueva experiencia. Estamos tan emocionados de conocer a los fans como ellos están emocionados de vernos.

Entrevista original: http://www.artistdirect.com/entertainment-news/article/take-aim-amy-sciarretto-vs-dir-en-grey-s-kaoru/10856136#VywOFYThkRWXKi8i.01

Traducción al Español: Garden of Destruction {DIR EN GREY VENEZUELA}



miércoles, 16 de octubre de 2013

DIR EN GREY Nuevo single『Sustain the UNtruth』Lanzamiento: 22.01.2014

Qué es esa  que tu corazón pregunta?

DIR EN GREY, la banda que ha continuado sorprendiendo y resonando a través del globo estarán lanzando su single 29º "Sustain the UNtruth" el 22 de Enero del 2014, sólo nueve meses después de su mini álbum "THE UNRAVELING (lanzado el 03.04.2013).

El título de la pista "Sustain the UNtruth" está lleno de un maravilloso y pesado bajo y batería, las expresiones de la guitarra están llenas de tecnicismo rematados con una amplia gama de expresiones vocales junto a una canción melodiosa. La disposición en esta pista es exacta y les garantizamos un coro que les dejará un impacto y estará en sus mentes. El single incluye una re-grabación y versión acústica de "Rute no Tou" previamente lanzado en su álbum "DUM SPIRO SPERO" y una grabación en vivo de "GAIKA, CHINMOKU GA NEMURU KORO" en Yokohama Blitz (18.09.2013).

La orden limitada- sólo versión de lujo de este single incluirá un bonus en el DVD la cual incluye 10 pistas del concierto en SHIBUYA PUBLIC HALL llevada a cabo el 24 de Mayo del 2013. Algunas de las pistas agregadas son "MACABRE", "JEALOUS -reverse-" y más.


[Orden Limitada-Sólo versión de Lujo] 2 DISCOS (CD + DVD) SFCD-0128~129 ¥4,500 + IMPUESTO
[Versión Limitada Inicial] 2 DISCOS (CD + DVD) SFCD-0130~131 ¥1,800 + IMPUESTO
[Versión Original] (Sólo CD) SFCD-0132 ¥1,200 + IMPUESTO


■■TRACK LIST■
[Orden Limitada-Sólo versión de Lujo] 2 DISCOS (CD+DVD) SFCD-0128~129
DISCO 1 : CD
01. Sustain the UNtruth
02. Ruten No Tou (Acoustic ver.)
03. GAIKA, CHINMOKU GA NEMURU KORO [LIVE]
*Live Take at YOKOHAMA BLITZ on September 18, 2013
DISCO 2 : DVD
<IMÁGENES EN VIVO>
MINI ALBUM『THE UNRAVELING』[Orden Limitada-Sólo versión de Lujo] Concierto especial
TOUR2013 TABULA RASA -揚羽ノ羽ノ夢ハ蛹-
2013.5.24 SHIBUYA PUBLIC HALL
01. Unknown.Despair.Lost
02. RINKAKU
03. INWARD SCREAM
04. mazohyst of decadence
05. Deity
06. MACABRE
07. Unraveling
08. REIKETSU NARISEBA
09. JEALOUS -reverse-
10. RASETSUKOKU

<IMÁGENES EN ESTUDIO>
Sustain the UNtruth (Escenas de grabación)
Order Deadline for [Orden Limitada-Sólo versión de Lujo]: 8 de Diciembre del 2013



[Versión Limitada Inicial] 2 DISCOS (CD+DVD) SFCD-0130~131
DISCO 1 : CD
01. Sustain the UNtruth
02. Ruten No Tou (Versión acústica.)
03. GAIKA, CHINMOKU GA NEMURU KORO [LIVE]
*Live Take at YOKOHAMA BLITZ on September 18, 2013

DISCO 2 : DVD
<IMÁGENES EN ESTUDIO>
Sustain the UNtruth (Escenas de grabación)




[Versión Original] (Sólo CD) SFCD-0132
01. Sustain the UNtruth
02. Ruten No Tou (Acoustic ver.)
03. GAIKA, CHINMOKU GA NEMURU KORO [LIVE]
*Live Take at YOKOHAMA BLITZ on September 18, 2013


Vía: http://www.direngrey.co.jp/english/e-newrelease.html

Para encargar en CD Japan:

Sustain the UNtruth [w/ DVD, Limited Edition]
Sustain the UNtruth [w/ DVD, Limited Edition]
Sustain the UNtruth [Regular Edition]


viernes, 11 de octubre de 2013

Entrevista a Kyo en Lithium Magazine

Los metaleros vanguardistas Japoneses DIR EN GREY han demostrado una y otra vez que no necesitas cantar en Inglés para ser reconocido a lo largo del mundo. Haber tocado para una multitud en el Phoenix en el 2011, los chicos regresan por un concierto en el Opera House el 14 de Noviembre, esta vez con la unidad de la banda de metal Francés Dagoba. El año pasado vinieron con altos y bajos para la banda incluyendo un periodo de tiempo donde el vocalista Kyo fue hospitalizado por daño en sus cuerdas vocales. Ahora, de vuelta a las rutas para su gira Ghoul, Kyo tomó un momento para responder algunas preguntas con respecto a la actual gira, nuevos proyectos, su reciente padecimiento, y la posibilidad de colaboraciones con rockeros Americanos.

Samantha: La última vez hablé con Shinya de DIR EN GREY, fue en Diciembre de 2011, qué es lo que la banda ha estado haciendo desde entonces?

Kyo: Entrando en el 2012, hicimos un concierto en Osaka Jo Hall que fue la compilación de 'UROBOROS'. En cuanto a la banda, somos el mismo DEG viejo.

Samantha: Entiendo que han lanzado un nuevo EP, THE UNRAVELING. Puedes decirme más sobre eso?

Kyo: Pusimos el mismo esfuerzo que hacemos cuando producimos un álbum completo para reconstruir canciones anteriores en el nuevo EP. En la versión de lujo (deluxe) del lanzamiento Japonés registramos la canción 'Macabre' la cual terminó ser 5 minutos más larga de lo previsto. Por desgracia, no está disponible en el extranjero. El presente DEG está satisfecho con las otras canciones también.

Samantha: Algunos planes para un nuevo álbum de estudio?

Kyo: Estaremos sacando un single el próximo Enero. Sería genial si podemos lanzar un álbum seguido del single. 

Samantha: Y estarán tocando en Toronto en Opera House el 14 de Noviembre, cuales serían las expectativas de los fans para el concierto?

Kyo: Odio decepcionar las expectativas, así que me gustaría que no esperaran nada.

Samantha: Tienen a la banda de metal Francés Dagoba para abrir esta gira. Cómo ha sido tocar con ellos?

Kyo: Realmente no sé el meollo del asunto, pero quiero animar a la multitud junto con ellos.

Samantha: Leyendo sobre el "que está ocurriendo" con DIR EN GREY en los últimos años, tengo entendido que usted fue diagnosticado con disfonía al nódulo vocal el año pasado, cómo se encuentra ahora?

Kyo: Fui hospitalizado y tratado con medicinas cuando esto pasó. Recientemente he estado en mi estado habitual.

Samantha: Algún fan de DIR EN GREY entiende el esfuerzo y la energía que todos ustedes ponen en su música y en sus actuaciones día a día, qué es lo que hacen para prevenir el agotamiento?

Kyo: No pensar en lo que viene por delante.

Samantha: Ha estado con DIR EN GREY desde 1997, eso es un poco más de 15 años, Muchos otras bandas de metal se han disuelto en ese periodo de tiempo o han tenido drásticas líneas de cambio. Qué piensa que ha mantenido a todo los miembros juntos por tanto tiempo?

Kyo: No hablar.

Samantha: Algunos de ustedes ha hecho o ha considerado los proyectos paralelos?

Kyo: Casi todos nosotros hemos estado involucrados en algunos tipos de proyectos paralelos. Personalmente, publiqué 2 álbumes de fotos en Junio.

Samantha: En su página de Facebook, enumeran bajo sus influencias a unas bandas estadounidenses muy notables como Nine Ich Nails, Smashing Pumpkins, Pantera y Radiohead, alguna vez han sentido alguna presión de hacer más para atraer a fans Americanos o Europeos, por ejemplo actuando en Inglés?

Kyo: En una ocasión me han dicho que no íbamos a ser capaces de estar al aire en la radio Americana sin letras en Inglés, pero al final nos pusieron al aire con letras en Japonés. No he sentido presión desde entonces.

Samantha: Alguna vez colaborarías con estas bandas Americanas?

Kyo: Ciertamente.

Samantha: Sus fans de siempre recordarán cuando solían adaptar una apariencia más visualmente vanguardista – 'visual kei'. Qué lo llevó a dar un paso fuera de la etiqueta del 'visual kei'?

Kyo: Realmente no entiendo la noción del 'visual kei' pero no hemos cambiado lo que estuvimos haciendo antes y lo que estamos haciendo ahora.

Samantha: Si podrías describir su sonido y estilo ahora, cómo sería?

Kyo: Entenderás si ves los conciertos y escuchas los CD's.

Samantha: Su música ha trascendido fronteras culturales y barreras del idioma, hay alguna región en el mundo que aún no haya recorrido pero le gustaría y por qué?

Kyo: Realmente no sé a donde vamos hasta el día del viaje y realmente no me importa mucho. En Japón o en el extranjero, realmente no sé en donde he estado tan lejos así que realmente no me importa.

Samantha: Cuáles son sus planes para la post gira?

Kyo: El próximo Enero tenemos un nuevo single por lanzar y nuestro más grande concierto en Japan Budokan en Marzo. 

Samantha: Algunas palabras finales para los fans de Toronto antes del concierto?

Kyo: La última vez que estuve en Canadá, tomé una ducha en el lugar donde estábamos tocando y el agua caliente se acabó. Lavé mi cabeza con agua fría. Han experimentado algo similar? Voy a ir a Canadá esperando que sus respuestas sean 'no'.


Entrevista original aquí.

Traducción al Español: Garden of Destruction DIR EN GREY VENEZUELA.


miércoles, 25 de septiembre de 2013

PROYECTO #WEWANTDIRENGREY #DIRENGREYVENEZUELA2014

El proyecto consiste en hacer un video (con una duración máxima de 10 segundos) reflejando en una cartulina, hoja de papel, etc, los hashtags #WEWANTDIRENGREY y #DIRENGREYVENEZUELA2014, puedes hacer un comentario sin sobrepasar el tiempo y puede ser individual o grupal. Con este proyecto atraeremos la atención de la banda para que visite nuevamente Latinoamérica el próximo año y ver si existen posibilidades de que visiten nuestro país.

Debes enviarlo al siguiente correo: zero107clon@hotmail.com
Tienes hasta el 20 de Octubre.

¡Participen y hagámonos notar!



lunes, 29 de julio de 2013

Documental DVD & Blu-ray 『TOUR12-13 IN SITU-TABULA RASA』 25.9.2013 a la venta!

DIR EN GREY emerge desde su silencio para pintar un nuevo camino en un lienzo blanco.

Luego de que la banda haya anunciado su hiatus debido a los problemas de Kyo con sus cuerdas vocales en Febrero del 2012, la banda surgió del silencio una vez más para caminar en un nuevo camino documentado en un nuevo DVD que será lanzado este Septiembre!

En Octubre del 2012, la banda embarcó a escala nacional "IN SITU" albergando el significado "En su sitio original", después de 9 meses fuera del escenario. En Diciembre, ellos lanzaron su nuevo single "RINKAKU" seguido por un concierto en el TOKYO INTERNATIONAL FORUM el 25 de Diciembre, mientras continuaron desbordando un teatro abarrotado con sus inquebrantables presencias en el escenario. En Abril del siguiente año, la banda impresiona a sus fans una vez más con su implacable vigor con el lanzamiento de su nuevo mini álbum "THE UNRAVELING".

Después del concierto en el SHINKIBA STUDIO COAST el 16 de Mayo, en el último concierto del "TOUR2013 TABULA RASA", Kyo sucumbió a una fiebre muy alta causado por la severa inflamación de sus amigdalas y tuvo que ser hospitalizado. No había ni un gramo de energía en él después del último show, pero ese fue el resultado de pasar por encima de las limitaciones de su cuerpo.

¿Qué fue lo que los mantuvo en pie?

Encuentralo mediante las cámaras que siguieron a la banda, quienes están bajo constante evaluación y profundizan los pensamientos de cada miembro. Ve la verdad que se desarrolla a través del lente de las cámaras mientras se acercan a DIR EN GREY y lo que hay detrás de ellos en Japón y en el extranjero.





DVD [Versión Limitada Iniciad] Set de 3 DVD's (DISCO PRINCIPAL 2 discos+DISCO BONUS 1 disco) SFBD-0042〜44 ¥8,800 (impuesto incluído)

Para encargar en CD JAPAN

DVD [Versión Original] Set de 2 DVD's (DISCO PRINCIPAL 2 discos) SFBD-0045〜46 ¥7,140 (impuesto incluído)

Para encargar en CD JAPAN

Blu-ray [Versión Original] (DISCO PRINCIPAL 1 disco) SFXD-0004 ¥8,190 (impuesto incluído)

Para encargar en CD JAPAN



【CONTENIDO】
■MAIN FOOTAGE/DVD [Initial Limited Version][Original Version] (DISC 1&2)・Blu-ray (DISC 1)
DISC 1: Documentary Footage
DISC 2: LIVE Footage

TOUR2012 IN SITU
12.25 TOKYO INTERNATIONAL FORUM HALL A
Kyoukotsu No Nari
DIABOLOS
LOTUS
RYOUJOKU NO AME
REIKETSU NARISEBA
VANITAS
Hageshisa To, Kono Mune No Naka De Karamitsuita Shakunetsu No Yami

TOUR2013 IN SITU -The Depiction of Reality-
2.01 SHINKIBA STUDIO COAST -「a knot」&ONLINE only-
DOZING GREEN
LIE BURIED WITH A VENGEANCE
THE IIID EMPIRE
C
Machiavellism

TOUR2013 TABULA RASA
5.16 SHINKIBA STUDIO COAST
Kyoukotsu No Nari
KARMA
DIFFERENT SENSE
Unknown.Despair.Lost
RINKAKU
Bottom of the death valley
INWARD SCREAM
KASUMI
Unraveling
THE FINAL

MINI ALBUM『THE UNRAVELING』[Limited Order-Only Deluxe Version] Special LIVE
TOUR2013 TABULA RASA -揚羽ノ羽ノ夢ハ蛹-
5.24 Shibuya Public Hall
KARASU

DOWNLOAD
6.14 Donington Park -Derby / UK-
OBSCURE
■BONUS FOOTAGE/DVD [Initial Limited Version] (DISC 3)
DISC 3: LIVE Footage

TOUR2012 IN SITU
12.25 TOKYO INTERNATIONAL FORUM HALL A
Deity

TOUR2013 IN SITU -The Depiction of Reality-
2.01 SHINKIBA STUDIO COAST -「a knot」&ONLINE only-
SHOKUBENI
NAMAMEKASHIKI ANSOKU, TAMERAI NI HOHOEMI
CLEVER SLEAZOID

TOUR2013 TABULA RASA
5.16 SHINKIBA STUDIO COAST
Tsumi To Batsu
CONCEIVED SORROW
Kiri To Mayu

Vía: http://direngrey.co.jp/english/e-newrelease.html

sábado, 22 de junio de 2013

Próxima gira: TOUR2013 GHOUL



Luego de haber finalizado el TOUR2013 TABULA RASA, DIR EN GREY ha anunciado las fechas para su nueva gira por Japón.

★ TOUR2013 GHOUL -mazy-
☆ TOUR2013 GHOUL -instinct-

9/18(wed) [KANAGAWA - YOKOHAMA BLITZ -「a knot」only- ★
9/19(thu) [KANAGAWA - YOKOHAMA BLITZ ★
9/24(tue) [MIYAGI] - SENDAI Rensa ☆
9/26(thu) [NIIGATA] - NIIGATA LOTS ☆
9/27(fri) [NIIGATA] - NIIGATA LOTS
10/4(fri) [OKAYAMA] - OKAYAMA CRAZYMAMA KINGDOM ☆
10/5(sat) [OKAYAMA] - OKAYAMA CRAZYMAMA KINGDOM ☆
10/8(tue) [OITA] - OITA T.O.P.S Bitts HALL ☆
10/11(fri) [KYOTO] - KYOTO KBS HALL ☆
10/12(sat) [KYOTO] - KYOTO KBS HALL ☆
10/14(mon) [AICHI] - Zepp Nagoya ★
10/18(fri) [TOKYO] - SHINKIBA STUDIO COAST ★
10/19(sat) [TOKYO] - SHINKIBA STUDIO COAST ★
10/22(tue) [OSAKA] - NAMBA Hatch ★
10/24(wed) [OSAKA] - NAMBA Hatch ★

Las estrellas llenas indican las entradas sólo para los miembros del fanclub oficial「a knot」, y las estrellas vacías indican las entradas regulares para cualquiera quien quiera asistir.

Vía: http://www.direngrey.co.jp/english/e-tour/


Gira por USA y Canadá

TOUR2013 GHOUL
Nov 03 - Trees - Dallas, TX / U.S.
Nov 04 - Scout Bar - Houston, TX / U.S.
Nov 06 - Center Stage - Atlanta, GA / U.S.
Nov 08 - Baltimore Soundstage - Baltimore, MD / U.S.
Nov 09 - The Theatre of Living Arts - Philadelphia, PA / U.S.
Nov 11 - Irving Plaza - New York, NY / U.S.
Nov 12 - Paradise Rock Club - Boston, MA / U.S.
Nov 14 - The Opera House - Toronto, ON / CANADA
Nov 16 - House of Blues - Chicago, IL / U.S.
Nov 17 - The Varsity Theater - Minneapolis, MN / U.S.
Nov 19 - The Bluebird Theatre - Denver, CO / U.S.
Nov 21 - Showbox at the Market - Seattle, WA / U.S.
Nov 23 - The Grand Ballroom at the Regency Center - San Francisco, CA / U.S.
Nov 24 - House of Blues Sunset Strip - West Hollywood, CA / U.S.


domingo, 7 de abril de 2013

Tattoo Tribal Vol. 54 - 2013

Entrevista a Kyo. 


Acerca del Mini-Album, en el cual él puso su corazón y entendimiento del mundo.

Tattoo Tribal: El Mini-Album "THE UNRAVELING", el cual será lanzado el 3 de Abril, parece haber sido grabado en la primera mitad del 2012, cuando se hizo público que la banda pausaría sus actividades. Tomando en consideración el estado de la recuperación de las cuerdas vocales de Kyo, hablaremos acerca de la idea de osadas canciones melódicas y ocuparse a uno mismo con sus propios remakes de viejas canciones. ¿También proveíste la sugerencia de potenciales de canciones para esos remakes?

Kyo: Sí, inclusive antes de que saliera DUM SPIRO SPERO, o de cuando hicimos un tour al extranjero. No puedo recordar cuándo fue exactamente, pero he estado hablando de re-grabar The Final y ponerlo en un álbum hace un par de años. Y la que sugerí también, aparte de The Final, fue Kasumi.


TT: Los propios remakes tienen ese significado de revivir canciones, las cuales difícilmente han tocado en los shows. Pero The Final ha tenido una alta probabilidad de ser incluida en el set list, inclusive en los shows recientes. Así que, ¿por qué realizar un remake y re-grabación ahorita?

K: Porque es una canción que siempre he querido cantar. Me gusta mucho tanto la melodía como la letra y, cuando la escucho de nuevo ahorita, hay muchos matices innecesarios. No es la extensión lo que no me gusta, pero tenía ese sentimiento de querer re-grabarla desde hace un tiempo. En mi caso es así: Si las canciones se están tornando viejas, se vuelve más difícil para mí hacerlo, porque para ahora tengo un sentimiento o método diferente para expresarme. Por eso es que quería re-grabarla con Dir en Grey, como somos ahora. Los arreglos en vivo, los cuales no hemos producido en CD's de estudio, están bien, hemos hecho esto con otras canciones de nuestro pasado también, pero me sentiría intranquilo no poner esta en un CD.


TT: Kasumi es una de las favoritas del pasado. Una melodía calmada y una letra que se derriten juntas con un sonido pesado y me parece que es una pieza de las primeras canciones de Dir en Grey. Personalmente, me alegro de que ha sido traída de vuelta a la vida. ¿Cuál es tu posición/actitud acerca de ello?

K: Creo que es una canción, en la cual la atmósfera de Kyoto ha sido muy bien capturada, donde nací y me crié. Más allá, está llena de un entendimiento calmado del mundo y un fraseo lingüístico, el cual también uso. Pero hablando de la nueva versión, el arreglo y la estructura son, de hecho, más difíciles que la original. Por mi parte, traté de lanzar cosas innecesarias y más que todo, añadir partes.


TT: Viendo a la escena de las letras, estaba abrumado por el dolor unido. ¿Los otros remakes fueron originados por los otros miembros de la banda?

K: Kasumi, Karasu y The Final fueron sugeridas por mí, el resto por los otros.


TT: ¿Qué hay de Macabre, la cual está incluída en la Orden Limitada - Única versión Deluxe?

K: Cuando lo discutimos, que queríamos otra vista del mundo, Macabre surgió naturalmente. Ha sido decidida y producida de última.


TT: Cuando hacen sus propios remakes, no están releyendo las letras originales ni escuchando el CD de nuevo, ¿no? Pero esta vez tuve la sensación de que hubieron muchas partes de la letra y la melodía original que quedaron. ¿Tiene esto diferentes razones en contraste de estos remakes, que han sido hechos hasta ahorita?

K: No es que mi actitud hacia los otros remakes anteriores sea diferente, pero cuando tenía las consideraciones y métodos de expresarme, eso era importante para mí. Lo que significa que eran buenas partes, y que quería conservarlas después de todo. En comparación, las canciones anteriores difieren solamente en esas partes de las nuevas. Esta vez, lo más que pude, no escuché esas canciones tampoco. Pero cuando vino Macabre, leí las letras de nuevo. Hay vistas de este mundo, que no soy capaz de escribir como la persona que soy ahora, pero hay muchas cosas nuevas que quiero hacer y expresar. Esas cosas son importantes para mí después de todo. Quiero desarrollarlo inclusive más alla con mi actual ser. Inclusive si los remakes anteriores fueron diferentes, estoy seguro que el espíritu de las canciones originales todavía son notables, debido a ese balance.


TT: Más allá, noté que estas son solo canciones en japonés, en la cual tu identidad está incluída.

K: Después de todo, esta es la cosa con lo japonés y mi modo de expresión: Inclusive si una sola palabra es cambiada, fuertemente cambia el camino, en el cual está transmitido o se vuelve abstracto, al igual que la profundidad y lo extenso. No puedo crear los matices que tengo en mi mente en otro idioma y quiero tener la mayoría de las palabras y darles forma. Eso es lo que pienso y es más fuerte que antes.


TT: ¿Pusiste tu dirección hacia Unraveling luego de los remakes?

K: La incluímos en las grabaciones del sencillo anterior Rinkaku y terminamos lo fundamental antes de grabar la batería. Por eso es que realmente no puedo recordar el orden cronológico, y es por eso que ya se siente como una vieja canción (risas). 

TT: ¿Eso significa que terminaron de grabarla a mediados de mayo del 2012? A pesar de que los doctores te decían que sólo debías cantar un máximo de 2 horas por día, ¿estuviste cantando de nuevo con mucho esfuerzo y no te estuviste escatimando para nada, verdad?

K: ¿Es mi carácter despiadado tan obvio? (risas). Sin embargo, las grabaciones fueron extremadamente cortas, porque tenía que cuidar mi voz. Pero todavía tengo la tendencia de que rehacer viejas canciones es más fácil, pero cuando lo intentamos, la diferencia no es mucha de cuando se hace un álbum completo. Toma mucho tiempo romper viejas partes y adaptarlas a nuestra manera actual de expresarnos. No siempre vale la pena. (risas)


TT: Durante los shows también pasa que estás improvisando en la letra y melodía. Pero, ¿piensas también que los actuales remakes, las cuales son canciones que reflejan fuertemente tus ideales, y cómo el tour, que empieza en abril, parecen ser su regreso?

K: Creo que probablemente seré capaz de hacer canciones completamente diferentes también, es así como es. (risas). Mi actitud hacia los shows en vivo y las grabaciones de estudio no son diferentes. Mi persona de ese tiempo se está manifestando a sí misma en los CD's también. Después de todo, siempre quiero ser nuevo.


TT: Sí, esos momentos son dominados por una emocionalidad intensa. Pero, ahora, también quiero preguntar sobre los tatuajes. Si no me equivoco, tu primer tatuaje fue la mariposa azul en tu brazo derecho, ¿no?

K: Sí, así es. Me lo hice apenas Macabre fue lanzado, lo que significa que fue hace 12-13 años. Me lo hice sin un significado y sin alguna razón particular. Ese era el tiempo, en el que mi oído estaba empeorando por el tour.

TT: Por esa perdida de la escucha, algunos conciertos fueron pospuestos.

K: Sí, también fue el tiempo en el que me hice piercings en la oreja y la cara.

TT: Es por eso que, cuando retomaron el tour (luego del accidente), estaba bastante atónito viendo una figura tatuada y pierceada. Hay numerosas personas teniendo tatuajes en orden de traer cierre a un cierto sentimiento o llevándolos por diferentes razones, ¿pero qué hay de tí?

K: En mi caso, no es así. Si lo quiero tener, me lo hago (risas). Es así de simple. La gente dice que es bueno para nada si no tiene un significado. Porque dura para toda la vida y duele mucho, así que es normal que tenga significado, pero para mí, se siente innatural darle a todo un significado. Sólo porque "coincidencialmente" no se desvanezcan por el resto de tu vida (risas). Está bien así. Por eso, por alguna razón u otra, me estaba haciendo una mariposa. Sin embargo, tiempo después, no me gustó más y me la cubrí completamente (risas). Creo que mi estilo actual es diferente al que tenía en ese entonces.

TT: ¿Yukiko Sezuki te ha tatuado desde el inicio? (Antiguo [NS7 DEPT.], actualmente trabajando en Alemania) [1]

K: Al inicio fue la señorita Sezuki, luego varias personas extranjeras o conocidos en Osaka. Me hice el tatuaje del cuello afuera, pero fue prácticamente 5 minutos luego de que terminamos un show (risas). En un concierto le estaba pregunto a un participante de la "Batalla de Bandas", si conocía a alguien bueno y me dijo que tenía un conocido. Y le dije que llamara a esa persona. Luego de que terminara el concierto, esa persona estaba en el backstage (risas). Ya que teníamos que irnos para el próximo lugar de inmediato, me hice el tatuaje exactamente como estaba: chorreando de sudor (risas). Aunque no todos los tatuajes tienen algún significado. Excepto por el tatuaje de mi espalda, le dije a la señorita Sezuki que quería deidades. Tanto por el pájaro Fenghuang y el dragón, esa criatura se convirtió en la más grande mi brazo y me los había hecho antes. [2] La pieza en mi espalda vino, cuando tenía la sensación de que necesitaba balance, así que quería que esta pieza fuera la más larga. Inclusive antes de que habláramos de que quería una imagen de deidades, le mencioné lo mucho que quería Senju kannon en el Sanjûsangen-dô en Kyoto. [3][4]. Ella me preguntó si quería hacérmelo y accedí, me gustó.


TT: ¿Cuántos años llevas ese Senju kannon? Antes de que supiera que te lo habías hecho, me sorprendí al verlo en la segunda mitad del 2011.

K: 7 months. También le dije a la señorita Sezuki, que ese es el más grande de mi pasado (risas). Quería terminarlo antes de que el tour empezara y fui regularmente al lugar de la señorita Sezuki, como si fuera la escuela. Para lo básico, tuvimos sesiones de 3-4 horas por día, pero ya me había dicho que no lo íbamos a hacer dentro del tiempo. Para las últimas dos sesinos, duramos 7-8 horas cada una. Así que en muchos aspectos, me sentía entumecido (risas). Parecía que la señorita Sezuki ya había hecho el Senju kannon antes. Pero ya sean 6 u 8 manos, el cliente decide cuándo parar (la sesión). Una parte dolorosa fue cuando alcanzamos las numerosas manos y rosarios del Senju kannon. Ahí es cuando quise parar por primera vez. Pero mi deidad favorita está en Kyoto y pensé en cómo sería, si todos pararan debido al dolor. Un tatuador parece tener un montón de personas a las que odia. Si quieres tener piezas detalladas de este tamaño y calidad, parece que no les gusta (a los tatuadores). Pero la señorita Sezuki estaba realmente en esto (risas). Hablamos de ello, porque a ella le gustan los tatuajes detallados.


TT: Por estar en la misma onda, la calidad incrementó, ¿no?

K: Aunque era doloroso, la historia gradualmente se expandió. Inclusive cuando hicimos la pieza del Senju kannon en mi espalda, dije que todavía quedaba una parte (en blanco). Pensé que se sentía vacío y parado en una relación pobre (con el resto). Me gustan las imágenes de Jakuchû Itô y así es cómo acordamos en ellos. Me pregunté, cómo sería para mí. Y así, sin parar en mi espalda, nos dirigimos hacia la dirección de mi clavícula (risas). Ella me dijo que, entre todos los colores, el blanco es el más doloroso pero se vería bien y pensé que estaba bien. De hecho, cuando lo probamos, era difícil aplicar el color, por lo que fue extenuante para mí. El área de dolor gradualmente se tornó más profundo y amplio (risas). Y luego ella dijo: "Hay espacio aquí para hacer nubes, lo extenderemos a una nueva imagen." Era un misterio para mi, cuando todo esto terminara. Inclusive cuando te tatúas de blanco y la costra se cae, (una parte del) color desaparece y así ha pasado antes, así que aplicamos blanco de nuevo.


TT: Así que cuando estabas en dolor y terminó, ¿te cambió en un nivel emocional?

K: Tenía la sensación de logro (risas). Y un poco el sentimiento de no perder valentía y no rendirme. Pero bueno, es lamentable que yo mismo no pueda ver el tatuaje de mi espalda. De hecho, me gustaría tener más, pero la señorita Sezuki se fue a Alemania, bastante lejos de Japón. Aparte de ella, no hay nadie de quien quiera tener un tatuaje.

TT: Lo que significa que quieres crear arte con ella, a quien sentiste que estaba en la misma página emocionalmente.

K: Sí, siempre hemos hablado de lo bueno que se siente crear cosas nuevas. Quiero tener el tatuaje de alguien que me guste como persona. No quiero hacérmelo con alguien a quien odie, no importa qué tan habilidosa sea esa persona. Especialmente cuando el motivo sea una deidad japonesa o una imagen que dibujé yo, o algo así. Quiero tatuarme con alguien que me entienda.


TT: Cuando vi el tatuaje de Senju kannon en tu espalda en un show, hice una conexión con una parte de Lotus: "Intenciones inscritas en mi espalda". 

K: Sí, exactamente. Cuando expuse mi parte superior de mi cuerpo, ¿no habían muchas personas viéndolo? Inclusive si no es algo muy importante, pero si ves al tatuaje de Senju Kannon, espero que eso conlleve a algún tipo de sentimiento. Eso es lo que pienso.


TT: Para preguntar con cuidado: ¿Es todo esto un tipo de expresión?

K: Hay muchas expresiones, pero si no hago esto todo el tiempo, me sentiría como si me estuviera muriendo. Para mí, eso es lo que significa hacer música, dibujar y tomar fotos. Creo que si no estuviera expresándome, mi raison d'etre (razón de ser) se desvanecería.


TT: La persona que dibujó la portada para Rinkaku fuiste tú, ¿verdad?

K: Mientras estábamos en tour en América en diciembre del año pasado, estuvimos esperando un período de 6 horas o algo así, lo que es muy común. Estaba buscando algo con qué matar el tiempo y tenía un lápiz y un cuaderno en mi bolso. Y porque tenía tiempo libre, pensé en tratar de dibujar algo sin intenciones serias. Pero el asunto extraño es que, pude dibujar. Y luego quería intentarlo una vez más y fui capaz de dibujar de nuevo.Inclusive cuando los efectos de sonido intervinieron y los otros se dirigían hacia el escenario, yo estaba dibujando en el backstado y por medio año estuve dibujando como loco. Desde ese punto, hubo una diferente manera de expresión, diferente de la música, abriéndome a mí mismo. Porque hasta este día, no he tenido lecciones de cómo trabajar con lápices o fotos o dibujos, hay muchas cosas que no son familiares. Pero no es así como si hubieran reglas. Cualquier cosa que funcione está bien.

--------------------------------------------------------

Notas del traductor:

[1] Sezuki Yukiko 鬼雪子「NS7 DEPT.」 Homepage
[2] Fenghuang (jap.: hô-ô 鳳凰), pájaro chino mitológico con un plumaje largo y ricamente colorado; a menudo erróneamente asociado con el fénix. En combinación con el dragón "Long" lo han usado para simbolizar la pareja china imperial. (Wikipedia Fenghuang)
[3] Senju kannon 千手観音, Kannon  es el nombre japonés para Bodhisattva Avalokitesvara;  el Kannon que Kyo lleva en su espalda es el que tiene "1000 brazos", el cual es mayormente representado con 42 brazos. (Wikipedia Avalokiteśvara)
[4] Sanjûsangen-dô 三十三間堂 (lit. 33 salón largo), templo budista. (Wikipedia Sanjûsangen-dô)
[5] ITÔ Jakuchû 伊藤若冲, pintor japonés (1716-1800). (Wikipedia Itô)

Traducción al inglés por agentpummel en 愛されたい、そう誰よりも…
Traducción al español por Garden of Destruction -Dir en Grey ST Venezuela-

miércoles, 27 de marzo de 2013

DIR EN GREY CHANNEL『THE UNRAVELING』SPECIAL 3DAYS

Se llevará a cabo un especial de 3 días en Nico Nico Douga en conmemoración al lanzamiento del nuevo mini álbum THE UNRAVELING. El especial será transmitido desde el 4 de Abril hasta el 6 del mismo mes.

Primera noche (Jueves 4/4)

TOUR08 THE ROSE TRIMS AGAIN
AVERAGE BLASPHEMY
DIR EN GREY×Boo CHANNEL #6 (2012/8/12 再放送)
UROBOROS AT NIPPON BUDOKAN(1/9)

Link para ver el show: http://live.nicovideo.jp/watch/lv131491265

Apertura: 6:20 am - Comienzo: 6:30 am (hora de Venezuela)

Segunda noche (Viernes 5/4)

A KNOT OF
DIR EN GREY×Boo CHANNEL #4 (2011/12/16 再放送)
鬼門
AVERAGE PSYCHO
TOUR05 It Withers and Withers

Link para ver el show: http://live.nicovideo.jp/watch/lv131491578

Apertura: 6:20 am - Comienzo: 6:30 am (hora de Venezuela)

Tercera noche (Sábado 6/4)

TOUR2011 AGE QUOD AGIS
AVERAGE FURY
UROBOROS AT NIPPON BUDOKAN(1/10)
21:00- DIR EN GREY×Boo CHANNEL #7(Studio Live Broadcast: Guest Kaoru)

Link para ver el show: http://live.nicovideo.jp/watch/lv131491899

Apertura: 4:20 am - Comienzo: 4:30 am (hora de Venezuela)


Vía: http://ch.nicovideo.jp/direngrey


domingo, 27 de enero de 2013

Official Book: MINERVA —THE UNRAVELING—


Después del lanzamiento de libro oficial MINERVA『輪郭』y el anuncio del próximo mini álbum THE UNRAVELING, DIR EN GREY anuncia el lanzamiento de otro libro oficial llamado MINERVA —THE UNRAVELING— para este 3 de abril.


Detalles acerca del libro oficial:

Lanzamiento: 03 de Abril del 2013
Precio: ¥3,000 (Impuestos Incluidos)
124 Páginas a todo color / Tamaño A4
sun-krad Co., Ltd.
【ON-LINE SHOP BONUS】 Sticker tamaño A4

Vía: http://direngrey.co.jp/on-lineshop/index.html

miércoles, 26 de diciembre de 2012


Rinkaku
(Bosquejo)

Español

Mientras continúa la silueta, los sueños y el amor se decoloran

Nuestros votos declaran el fin

En el campo quemado, junto el vacío
Tu piel blanca transparente
Le dedico estas palabras a las luces espirituales

Del sueño
Del sueño al sueño y al camino de vidrio
Inclusive las lágrimas se desvanecen del sueño
Del sueño
Despertando en este mundo del sueño.
Incluso las memorias se convierten en sueños...

Capturando ése momento cuando está a punto de volar
El latido del corazón señala l camino
Toco la melodía de mentiras

Expresando lo más real que puedes, justo como un pintor realista.
"Quiero que te quedes conmigo"
Cambiando a una sonrisa.

MINERVA.

Aquellos deseos regados al azar son sólo un reflejo de debilidad y nada más

Me paro aquí y me pregunto
¿Qué cantaré ahora?

"Ni siquiera soy permitido de desear algo"

Hey, oni, ven y atrápame,
Me escuchas aplaudir?
Porque si no, te atraparé y yo...


*Esta estrofa se refiere al juego  "Eso": Consiste en un jugador, el cual está con los ojos vendados, que trata de atrapar a las personas siguiendo el ritmo de sus aplausos. El jugador atrapado se convierte en el nuevo "Eso". En japonés, oni (demonio), es como se le llama al jugador "eso".

Traducción directa de la traducción oficial en inglés del Booklet subido por: Deidrichenstein.


Japonés

Rinkaku o tsutau
yume ya ai o mushoku ni kaenagara
chigiru yakusoku ga owari o tsugeru

yaketa nohara ni wa utsuro o tsumu
suketa shiroi hada, sono rinka ni sasageru uta

Yume kara
Yume kara yume e garasu no michi e
Yume kara namida sae kiesatte
Yume kara
Yume kara sameta kono sekai de wa
omoide sae yume to nari...

Habataku toki, utsushi
Shin'on ga sashishimesu
Uso o kanaderu
Shajitsuka no you ni
Kagirinaku genjitsu o egakidasu
"Soba ni ite hoshii"
Egao ni kaete

MINERVA

Musakui ni furimaita negai wa tada
Dare no tame de mo naku yowasa o utsushidasu

Koko ni iru ore wa,
ima nani o utau?

"Negau koto sae yurusarenai"

Oni-san kochira te no naru hou e
Oni o tsukamae watashi to kawa...


Japonés -Kanji-


輪郭を伝う
夢や愛を無色に変えながら
契る約束が終わりを告げる

焼けた野原には虚ろを摘む
透けた白い肌、その燐火に捧げる


夢から
夢から夢へガラスの道へ
夢から涙さえ消え去って
夢から
夢から覚めたこの世界では
思い出さえ夢となり…

羽搏く時、写し
心音が指し示す
嘘を奏でる

写実家の様に
限りなく現実を描き出す
「傍に居て欲しい」
笑顔に変えて

MINERVA

無作為に振り撒いた願いはただ
誰の為でもなく弱さを映し出す

此処に居るこの俺は
今何を歌う?

「願う事さえ許されない」

鬼さんこちら手の鳴る方へ
鬼を捕まえ私と変わ…



Letras de Anime Lyrics

martes, 25 de diciembre de 2012

DIR EN GREY NEW MINI ALBUM 『THE UNRAVELING』

Después del lanzamiento del nuevo single 'RINKAKU', DIR EN GREY anunció el lanzamiento de su nuevo mini album THE UNRAVELING. Dicho material contendrá 7 canciones y será lanzado el 3 de Abril.

Traducción del anuncio oficial en la página oficial:


La "shinka" descubierta al final de los tiempos sin precedentes.

DIR EN GREY quien continúa con la tormenta no solamente en Japón sino en el mundo, lanzarán el mini-album "THE UNRAVELLING" con 7 canciones nuevas el día 3 de Abril del 2013, tan sólo 4 meses después de su nuevo single "RINKAKU" (lanzado el 19 de Diciembre del 2012)

Con este mini-album experimentan "Shinka: Evolución / Intensidad / Autenticidad" de DIR EN GREY, una banda que penetra la originalidad, poseyendo un núcleo implacable con el paso del tiempo.

Limited Order-Only Deluxe Version

3 DISCOS (2CD + DVD) SFCD-0117~119 ¥7,350 (impuestos)
Tiempo límite para la orden de [Versión de lujo con Orden Limitada]: 11 de Febrero, 2013
*Ésta edición es muy limitada, así que por favor efectuar su compra y encargo antes de la fecha límite estipulada.
*Incluye una Postcard en su interior (por la compra del single RINKAKU y el mini album THE UNRAVELING [Limited Order-Only Deluxe Version])


Initial Limited Version

2 DISCOS (CD + DVD) SFCD-0120~121 ¥3,150 (impuestos)
*Incluye una Postcard en su interior (por la compra del single RINKAKU y el mini album THE UNRAVELING [Initial Limited Version])


Original Version

1 DISCO, SFCD-0122 ¥2,625 (impuestos)


Contenido:

DISC 1 : CD

01. Unraveling
02. 業
03. かすみ
04. 鴉
05. Bottom of the death valley
06. Unknown.Despair.Lost
07. THE FINAL

DISC 2 : CD
01. MACABRE
02. Unraveling (Unplugged Ver.)
03. THE FINAL (Unplugged Ver.)

DISC 3 : DVD
THE UNRAVELING (Scenes From Recording)
Interview & Documentary Footage

Vía: http://www.direngrey.co.jp/newrelease.html



Para encargar en CD Japan:
The Unraveling [2CD+DVD/Limited Edition]
The Unraveling [w/ DVD, Limited Edition]
The Unraveling [Regular Edition]



lunes, 3 de diciembre de 2012

SHOXX n.69 - Noviembre 1998

Entrevista con Shinya y Toshiya.

Fotografía: Takaaki Henmi
Entrevista: Kimiko Masubuchi


I'll" que fue lanzado el último mes, alcanzó el puesto número 7 en la cartelera Oricon. Como una banda indie, Dir en grey ha realizado un logro. El 2 de noviembre, sus últimas presentaciones en vivo en el Nihon Budokan han sido decididas! De esta cosa a otra, definitivamente permanecerá como una leyenda. Ahora, han sido capaces de registrarse profundamente en una creciente y popular población. Los miembros que aparecerán por último en este proyecto popular de entrevistas personales son Toshiya y Shinya. Teniendo a los dos silenciosos al frente me ponen un poco nerviosa...

Cuéntennos sobre sus impresiones de cuando conocieron por primera vez a los otros miembros.
Shinya: La primera persona que conocí fue Kyo-kun. Fue en agosto del 95. Kyo-kun vino a la presentación de la banda en la que participaba. Pero, de hecho, él no recuerda eso (risas). Mi primera impresión de él fue cómo pensé que había un niño (risas). Era muy infantil (risas).
Toshiya: Oh~ ¿Está bien decir eso? (risas)
Shinya: Aunque estoy diciendo que es infantil, lo digo en una buena manera. Oh, y, Kyo-kun estaba hablando sobre cómo no lo dejo ir a mi casa (VOL 67), pero en ese momento, no tenía los interiores o algo listo. Creo que muchas personas malinterpretaron esto, así que quería mencionarlo.

Comprendo.
Shinya: Y, con Die-kun, nos tuvimos que haber conocido en septiembre del 95 cuando estábamos haciendo la banda antes de la banda previa e hicimos un show juntos, pero ninguno de nosotros recuerda esto (risas). Alrededor de diciembre del 95, hubo una charla sobre dejar a Die-kun en nuestra banda previa. Luego de eso, nos encontramos de nuevo en una sesión de fotos. La impresión durante ese tiempo fue buena por alguna razón al principio.
Toshiya: No digas "al principio" (risas).
Shinya: No creo que su cara haya sido atemorizante y parecía agradable. Pero cuando comenzó Dir, me di cuenta que fue un error terrible (risas).

Te diste cuenta muy tarde (risas). ¿Y qué hay de Kaoru-kun?
Shinya: Conocí a Kaoru-kun la primera vez en febrero del 96.
Toshiya: Las fechas son precisas y eso da miedo.
Shinya: Vino a ver nuestra última presentación donde el guitarrista de la banda previa se iba a retirar. Mi impresión de él en el primer encuentro fue de que era muy taciturno y maduro. Así que cuando lo conocí por primera vez, no recuerdo haberle hablado mucho.

Toshiya-san conoció a los 4 miembros en el mismo punto, ¿no?
Toshiya: Sí. En ese tiempo, conocí a todos, y luego, creo que empecé a hablar más con Kyo-kun. La primera vez que los conocí... ¿cuántos años teníamos?
Shinya: Fue cerca de octubre, hace 2 años.
Toshiya: Alrededor de ese tiempo, nos conocimos, pero en ese tiempo, no tenía alguna relación con otras bandas; bueno, todavía no las tengo. Y el staff que trabajó en la banda en la que estaba en el momento eran muy buenos amigos del staff de la banda de Kyo-kun, y decidimos hacer un evento juntos en mi área local, en Nagano. En ese momento, ya yo estaba en Tokio, pero antes del evento en Nagano, escuché que la banda de Kyo-kun iba a hacer una presentación en Ichikawa CLUB GIG e incluía una reunión de encuentro, fui a verlos, pero todos daban miedo (risas).
Shinya: No recuerdo tal cosa (risas).
Toshiya: Y cuando fui a saludar a Kyo-kun, estaba en una esquina del vestidor maquillándose. Cuando lo saludé, "haré una presentación junto a ti la próxima vez", lo recuerdo mientras inclinaba su cabeza. Recuerdo haber saludado a Die-kun y a Kaoru-kun, pero no tuve alguna impresión en Shinya.
Shinya: Yo tampoco tengo una.

En tu memoria, ¿cuál fue la primera impresión de Shinya-kun?
Toshiya: Mi memoria de hablarle de verdad a él fue cuando estaba ya bastante decidido para mí hacer una banda con ellos, y fui a ver su presentación en Osaka. Decidimos reunirnos luego de que terminara el ensayo, y durante el ensayo, estaba esperando en Kentucky's. Kyo-kun me dijo cómo "Shinya vendrá con el tiempo. No hablará y puede ser una persona sombría, pero por favor háblale." Así que estaba esperando y pensando cómo Shinya-kun era realmente una persona sombría, pero luego vi a este chico subiendo las escaleras con una sonrisa tímida (risas). Y con lo que dijo Kyo-kun, pensé que necesitaba hablarle y lo intenté, pero nuestra conversación se cortaba en la mitad y el silencio corría... Era hasta el punto en el que pensabas que esta tienda tiene una música de fondo sorprendentemente alta (risas). Y alrededor de ese tiempo, recién tuve mi licencia de conducir así que cuando hablaba de la escuela de manejo, Shinya-kun estaba también pensando en tener una, y hasta entonces, él hablaba en lo absoluto, pero de la nada estaba en el borde de su asiento preguntándome cosas (risas).
Shinya: (risas).
Toshiya: "¿Es difícil conseguir una licencia de conducir? ¿Cuánto costará? ¿Es mejor ir a un campo de entrenamiento?" Y así fui bombardeado con preguntas. Con esto, pensé que era capaz de conquistar su corazón donde actuaba como un hermano mayor y le respondía (risas). Alrededor de ese tiempo, Shinya-kun también era lindo (risas).

Si los 5 miembros se perdieran en las nevadas montañas, ¿cuál de ustedes creen que sobreviviría hasta el fin?
Toshiya: (Mira a Shinya) Primero, definitivamente sería él. Con su apariencia, parece "delicado" pero creo que en realidad es bastante duro (risas). Por ejemplo, cuando nos perdemos, digamos que hay una pieza de chocolate en nuestra mano. Entonces, Kyo-kun pensaría al principio, pero luego enloquecerá repentinamente y romperá todo el chocolate de una vez. Creo que Die-kun solamente mordisqueará el chocolate sin pensarlo, y Kaoru-kun al menos pensará y decidirá que comerá tanto hoy, pero al final pensará "no es bueno" y se resigna a vivir. En otra mano, Shinya-kun calculará con extrema precisión en cuánto comerá del chocolate cada día, y derretirá una pequeña cantidad en su boca, y a medio camino, lo sacará de su boca y hará algo de ese estilo (risas). Siento que él será persistente. Su personalidad persistente se acostumbrará.
Shinya: Pero no sacaría el chocolate (risas). Aunque sí calcularía.

Ahora, podemos escuchar el punto de vista de Shinya-san.
Shinya: Primero, Kyo-kun será derrotado por la seducción del sueño, y se dormirá y se congelará hasta la muerte. Y Die-kun tiende a gritar cuando se fastidia. Algo como, "Ah, maldi-" (risas). Con eso una avalancha pasará y será enterrado vivo (risas). Kaoru-kun pensaría y pensaría, pero luego de caminar de aquí a allá, se perdería y moriría.
Toshiya: ¿Y qué hay de mí?
Shinya: Tu límite físico llegaría y morirías. No agarro resfriados y no caigo enfermo y mi cuerpo es fuerte, así que construiría un iglú inclusive si hace frío y permanecería quieto.

Estás bien si inclusive sólo comes Kombos [cereal] y leche, así que tu cuerpo sería muy eficiente.
Shinya: Um-eso es un malentendido.
Toshiya: Tu comida principal es Kombos pero dices que también comes algo más?
Shinya: No, mi comida principal no son Kombos! Para la cena, como arroz.
Toshiya: Pero al final, tú vas a sobrevivir, ¿no?
Shinya: Sí, sería yo (risas).

Para ustedes, ¿cuál es la última forma del "amor"?
Shinya: No lo sé (contesta inmediatamente).
Toshiya: Eso no es bueno. Crece (risas). Ya no eres más un adolescente.
Shinya: H-m...
Toshiya: ¿Por qué eres tan terco y no hablas de esto? ¿Por qué no hablas de amor o sentimientos hacia una mujer?
Shinya: Porque no es algo que valga la pena hablar (risas).
Toshiya: ¡Di algo!
Shinya: Um- ¿qué dijo Die-kun?
Todos: (risas)
Toshiya: ¡No te preocupes sobre las personas (risas)! Has estado enamorado antes, ¿no? Todos quieren saber. Si no dices algo, al contrario, crearás extraños malentendidos.
Shinya: Me parece bien.

Por ejemplo, ¿tienes un perro Shinya-kun?
Shinya: Sí, en la casa de mis padres, tengo una Papillion llamado Papi.

¿Cuál es tu mejor expresión de amor para Papi-chan?
Shinya: La acariciaría desordenadamente. Cuando hago eso, intenta morderme (risas). Recientemente, no puedo verla así que cuando voy a casa de mis padres, ladra felizmente "wan, wan".
Toshiya: ¿No estará ladrando porque un extraño llegó?
Shinya: ¡No, ella está realmente feliz! (molesto)

Así que sientes afecto hacia Papi y tus padres?
Shinya: Es sólo animales por ahora.
Toshiya: Los humanos son animales también.
Shinya: Ya veo.

No te rindas tan arbitrariamente (risas). Ahora, ¿cuál es la forma definitiva de amor para Toshiya-san?
Toshiya: Lo que le doy a los miembros todos los días (risas). Si no estoy, definitivamente sentirán mi amor.
Shinya: Nop! Porque hoy has sido grosero desde la mañana (molesto).

Viendo hacia atrás en sus vidas, si pudieran hacer algo de nuevo, ¿cuándo y cómo querrían empezar de nuevo?
Toshiya: Volvería a los primeros grados de educación primaria y estudiaría. Durante toda mi vida, nunca estudié mucho ni siquiera estudiaba para los exámenes de aceptación. Saben cómo los padres dicen "estudia", no? Me fastidiaba, pero ahora que lo pienso, me arrepiento de cómo lo decían por mi propio bien. Así que pensé que sería bueno vivir una vida donde no tuviera nada que ver con bandas.
Shinya: No pienso en empezar mi vida de nuevo. Pienso por un momento en volver al tiempo cuando empecé a hacer una banda.

No tienen nada de qué arrepentirse.
Shinya: No me arrepiento de nada que ya ha pasado.
Toshiya: ¿No suenas un poco muy genial? (risas).

Van a vivir a una isla desierta. Si pudieran traer 3 cosas, ¿qué traerían?
Shinya: ¿La isla desierta tiene algo para comer?

Estamos montando el escenario sin ello.
Shinya: Entonces, Toshiya-kun traerá una caña de pescar.
Toshiya: Entonces tú vas a traer semillas para vegetales y ese tipo de cosas, ¿no?
Shinya: No voy a traer tal cosa.
Toshiya: ¿Qué hay de Papi?
Shinya: Ah, sí. Traeré a Papi de casa de mis padres. También, traeré un teclado.
Toshiya: Pero no habrá electricidad en una isla desierta (risas).
Shinya: Oh, sí (risas). Entonces traeré un piano acústico. De todas maneras... No necesitaría algo más.
Toshiya: De hecho, yo no llevaría nada. Si decido llevar una cosa, querría esto o aquello, así que en ese caso, no llevaría nada, pero en una isla desierta en la que ya hay nada, me gustaría crear algo nuevo y depender de ese estilo de vida... Ah! Lo tengo. Sí tengo algo que llevar. Si llevaría algo, sería "memoria". Esto es genial, y acabo de emborracharme con esto que se me vino ahorita (risas).

¿Persiguen a la persona que aman o esperan?
Toshiya: Me gustaría preguntarle a Shinya-kun. En representación de las fans de Shinyas por todo Japón, definitivamente me gustaría preguntarle!
Shinya: (silencio)
Toshiya: Eres un adulto así que estar todo callado no es bueno!
Shinya: Soy un niño. Así que, ve tú, Toshiya-kun.
Toshiya: No voy a ir (risas). Um... Solía ser el tipo de perseguir... Específicamente, no tomaba acción alguna, pero cuando me gustaba alguien era el tipo de los que perseguían. Pero un día, eso paró. Dejé de perseguir o me volví incapaz de amar genuinamente a alguien.

¿Capaz es divertido para ti jugar con tácticas de adultos?
Toshiya: Creo que las relaciones amorosas son como jugar a atrapar la pelota con tus sentimientos, pero no puedo hacer eso seriamente sin incursionarme en ello. No tendría algún sentimiento como, "Ahora, si estás aquí, no necesito nada más." Así que ahora, no soy ninguno de ellos. No puedo absorberme en una relación amorosas. Aunque de hecho quiero intentar ese tipo de relación amorosa...

¿Qué hay de Shinya-san?
Shinya: ¿Qué hay de mi?

No ayuda si repites la pregunta hacia mí (molesta)! ¿Qué creen que estuvieran haciendo si no fueran músicos?
Shinya: Cuando era el momento de decidir la opción de la carrera luego de la secundaria, había una prueba de aptitud que te dice cuál trabajo te convendría más. Y habían muchas carreras, y para ellas, tenían 5 etapas de crítica, y sólo tuve B para trabajos que tenían que ver con agricultura, pero para todo lo demás tuve A. Por ejemplo, empleado del gobierno, trabajos en el área de medicina, o trabajos de servicios sociales.
Toshiya: ¡Alardeo! (risas)
Shinya: No, no es así. Inclusive el profesor me dijo, "nunca he visto resultados así". Me dijeron que era apto para cualquier tipo de trabajo, pero yo estaba en modo de "Voy a hacer una banda, así que no seré empleado ni iré a la universidad". Entre todo, inclusive si eres apto para cualquier trabajo, si no tienes motivación, entonces no puedes hacer nada en lo absoluto.
Toshiya: Es eso. Si no iba a estar en una banda, estaría haciendo algo relacionado con el diseño. Creo que los otros miembros dirían lo mismo. Originalmente, quería hacer eso y estar en una escuela vocacional. Me siento atraído a cosas hermosas, cosas delicadas. Así que pienso que haría un trabajo relacionado con el diseño y haría cosas como artesanías.
Shinya: Eso es cierto. Voy a decir que Toshiya-kun estaría haciendo algo relacionado con el diseño (risas).

Suena como si eso viniera desde tu corazón (risas). ¿Qué piensan de cuáles serían los trabajos adecuados para los otros miembros?
Toshiya: Creo que ser vocalista es la verdadera vocación para Kyo-kun. Si deja de cantar, siento que probablemente no habría nada para él. De otra manera, sería un nómada. Creo que una vida de cantar mientras persigue a una oveja le quedaría bien (risas).
Shinya: Para Kyo-kun, de verdad no puedo imaginar algo más. Para Die-kun, creo que la lucha le quedaría bien.
Todos: (ríen alto).
Toshiya: Entiendo eso (risas).
Shinya: Su marco físico parece que haría deportes.
Toshiya: Sí, en ves de hacer trabajos que te hagan usar la cabeza, creo que Die-kun estaría más adecuado en trabajos que impliquen labor física.

¿No están diciendo cosas terribles (risas)?
Toshiya: No, ¡para nada! Tú sabes cuando una persona es adecuada o no para ese tipo de cosas, ¿verdad? Con Die-kun, creo que es del tipo que podría mostrar su vida con su espalda, también un carpintero o trabajos que necesitan valentía le quedarían bien.

Supongo que puedes decir eso. ¿Qué hay de Kaoru-san?
Shinya: Kaoru-kun estaría trabajando en algo que use el conocimiento.
Toshiya: Creo que haría algo de desarrollo o trabajos relacionados con computadoras que necesitan hacer cálculos precisos, pero un maestro podría ser un trabajo que le quedaría bien. Para una actividad de un club, podría ser un entrenador de fútbol (risas), y su materia sería química o matemática. Luego de que acaba la escuela, iría a una clase de inglés conversacional y estaría haciendo "estudios en el extranjero al frente de la estación de tren" (risas).

¿Qué piensas para Shinya-kun?
Toshiya: Creo que estaría haciendo algo de música. Si no tuviera una banda, capaz sería productor, o creo que haría canciones y se las daría a la gente.
Shinya: Eventualmente será así.
Toshiya: Bueno, interferiremos con eso, Die-kun y yo (risas).

Aparte de su área local y Tokio, ¿dónde les gustaría vivir?
Toshiya: Si me fuera a quedar por un largo tiempo, sería el área local donde estuve desde que nací. Se ha convertido como en un jardín para mí. Tokio es un lugar para salir, pero creo que no es un lugar para vivir y creo que Osaka es bueno, pero no puedo seguir el dialecto de Kansai.
Shinya:  Eres duro.
Toshiya: Es un "dialecto Kansai bromista". De verdad no me gusta eso. Aparte de mi área local, podría ser una montaña o un océano, pero me gustaría un lugar que tenga naturaleza.
Shinya:  No creo que me gustara vivir en otro lugar fuera de Tokio. No me disgusta Osaka, pero Tokio es mejor.

¿De qué manera?
Toshiya: ¿No dijiste que porque hay muchas cosas?
Shinya: Sí. Es conveniente, ¿no? Así que no creo que viviría en otro lugar afuera de Tokio.

En estos momentos, ¿quién es la persona a la que más quieren conocer (incluye a fallecidos)?
Shinya: He conocido a gran parte de las personas a las que adoraba, así que ahora, no hay alguna.
Toshiya: Para mí, creo que sería mi abuelo quien murió cuando tenía como 3 años. Por lo que dicen mis familiares y mis padres, él me cuidó bien. Pero, no recuerdo nada... También, los primeros humanos de la mitología, alguien como Adán y Eva, y no es como si no tuviera otros nombres, pero me gustaría conocer a varias personas y encontrar a gente diferente.

Dígannos sobre sus futuros planes personales al igual que los de Dir en grey.
Shinya: El 2/11, por favor vengan al Nippon Budokan.

¿Ya tienen la estructura?
Toshiya: Supuestamente hay un "solo de Shinya".
Shinya: Ahora, estoy pensándolo, así que es secreto. Primeramente, no hemos decidido si habrá uno.
Toshiya: No importa lo que él diga, él se llevará todo lo bueno, creo (risas). Hablando por mí, no quiero tenerlo inclusive si es en el Budokan. No importa el lugar en el que estemos, no quiero perder ante una locación. Por ahora, haré lo que creo que es genial.

¿Qué tipo de imagen tienen para un lugar como el Budokan?
Toshiya: Es un lugar en el que quería tocar al menos una vez en mi vida. Las bandas que amaba o los grandes artistas extranjeros dejaron varias leyendas allí. Mientras hay una parte de mí que de verdad quiere hacerlo, estoy algo asustado. No es que me falte confianza, pero es más como "¿Está bien para mi que toque aquí?" Y me siento perplejo. Pero ya que voy a hacerlo, pasaré todo el camino!
Shinya: Mi meta personal es el Tokyo Dome, así que una presentación en el Budokan se siente regular.

Ya veo. Entonces, ¿cuáles son sus planes personales futuros?
Shinya: Ya cuando nuestra banda sea famosa, me gustaría proveer canciones. Ahora, podría hacer muchas canciones en un día, pero de ellas, hay muchas que no combinan con Dir en grey, así que me gustaría formar estas canciones de alguna manera y mostrarlas en público.
Toshiya: En vez de un plan futuro, todavía no tengo una meta clara, ahorita estoy en una situación en la que mi camino está revuelto en una húmeda neblina. En lo contrario, ahora pienso que decidir una meta clara sería aburrido. No sabes qué pasará luego, y pienso que decidir en base de una meta clara sería implantar un estereotipo. Ahora, no pienso en nada en específico, pero si puedes hacer un paso detrás de otro, creo que está bien ser capaz de reír cuando has alcanzado tu último destino. Pero no me gustaría caminar por el mismo lugar, así que me gustaría seguir adelante. En ese sentido, el 2/11 en Budokan será un paso para el plan futuro desde ahora. Al mismo tiempo, Dir en grey y yo vamos a empezar desde aquí.

Traducción de la entrevista en inglés por Orchestrated Chaos